Читаем «Вперед, Котенок!» и другие... Сказки для театра полностью

Грибабушка. Это ведь они тебе, Танечка, машут-прощаются! Приезжай. Живем-то ведь в лесу для людей, не для самих же себя живем! (Кричит.) Листик! Болотик! И ты, Пачкун!.. Замечательные мои ученики!!

Затемнение

Картина седьмая

Грибабушка. Елочка, гости уезжают! Слышишь? Может быть, ты хотя бы теперь, наконец, обратишься?

— Елочка, обратись!

— Обратись, Елочка!

— Ну, пожалуйста!

ВСЕ (хором). Елочка!!!

Грибабушка. Сейчас она обратится, сейчас. Будет тебе в лесу, Таня, замечательная подружка! (После паузы.) Елочка, в конце концов, это… это просто невежливо!

И Елочка, уступив просьбам Грибабушке, наконец, обращается.

…И СТОИТ В ЛЕТНЕМ КОЛДОВСКОМ ЛЕСУ УДИВИТЕЛЬНАЯ, СТРОЙНАЯ, НЕЖНАЯ, НЕОЖИДАННАЯ, РОБКАЯ, ЗАСНЕЖЕННАЯ, НОВОГОДНЯЯ ЕЛОЧКА.

Внучка Таня. Мы обязательно приедем к тебе в гости, Елочка! Под Новый Год! (Кричит в лес, где на горизонте поднимаются обращенные деревья и где над ними шумит ветер.) Листик!.. Болотик!.. И ты, Пачкун!.. С вами все-таки мне придется НЕМНОЖКО… НЕМНОЖКО позаниматься по русскому!..

Затемнение

Но НЕМНОЖКО не конец

«31 ДЕКАБРЯ»

Сказка для повзрослевших детей (вторая редакция)

Действующие лица

Маша

Фрява

Помогай

Алибаба Викторовна Яицких

Воркис

Дядя Костя

Рабочий (роль, исполняемая одним из свободных актеров)

Первое действие

Картина первая

Однажды морозным зимним вечером, когда повсеместно в домах засверкали огнями синие новогодние ели и свет от них пал в темноту двора на занесенную снегом детскую площадку с выступающим на ней силуэтом катальной горки, в окне одной из квартир, расположенной на первом этаже многоэтажного дома, появились две человеческие фигуры. Одна из них — мужская, пухлая, с румяным лицом и короткими руками, одетая в веселенькую полосатую пижамку; другая — женская, тощая, длинная, кутающаяся в мрачную шаль. Сказать что-либо большее о них не было бы, наверное, никакой возможности, если бы их тихий разговор, вследствие сказочной условности, не стал вдруг слышен. И тогда стало ясно, что одна из фигур принадлежит некому И. Д. Воркису, другая — его жене Алибабе Викторовне Яицких.

Алибаба Викторовна (глядя в окно, голосом стареющей кокотки). Воркис, а, Воркис?..

Воркис (взволнованно). Да, Алибаба Викторовна!..

Алибаба Викторовна. Вы ведь очень сильно привязаны ко мне, Воркис?

Воркис. Привязан, Алибаба Викторовна! Слов нет, как очень сильно привязан!

Алибаба Викторовна. И вы для меня на все готовы, верно?

Воркис. Готов…

Алибаба Викторовна. Тогда подарите мне ВЕЧНОСТЬ, а?

Молчание.

Воркис (не очень уверенно). Но ведь мы с вами и так живем в вечности!

Алибаба Викторовна (по-прежнему мечтательно). Что ж, это верно, Воркис. Через несколько часов вновь поднимутся бокалы с шампанским, загадаются самые сокровенные желания, и с последним ударом часов вновь наступит… (Смеется.)…тридцать первое декабря! И на следующий день повторится то же самое. Ах, этот вечный волшебный праздник, Воркис! Новый год, который никогда не кончается! Что ни день — синие новогодние ели в огнях и игрушках! Подарки! Танцы! Карнавал! Воплощенная мечта! Мне ужасно это нравится, Воркис! (После паузы.) Но не та эта вечность, Воркис, не та. Я о другой…

Воркис. О какой же, Алибаба Викторовна?

Алибаба Викторовна. О ВЕЧНОЙ ЛЮБВИ!!! Вчера я нашла у себя шестнадцатый седой волосок…

Воркис. Пятнадцатый, Алибаба Викторовна, только пятнадцатый! Мы же с вами вместе считали. И он всегда будет исключительно пятнадцатым! Могу вам в этом поклясться!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза