Читаем «Вперед, Котенок!» и другие... Сказки для театра полностью

Внучка Таня (окликает его). Константин!

Тракторист-бульдозерист Константин. Теперь бы только побыстрее работу закончить! (Заметив, что Внучка Таня не понимает его слов.) Мне совсем немного осталось: я ведь для чего канаву днем и ночью веду? Окружим Колдовской лес забором, сторожей поставим… Соберем здесь разные волшебства, чудачества, сюда будут водить экскурсии. Красота будет!.. Стольким людям, оказывается, чудеса нужны! (Хочет идти дальше, но останавливается.) Что-то я не вижу радости на ваших лицах!

Грибабушка. Значит, решили тут Заповедник устроить? (С чувством.) Заповедник!.. Вот, значит, откуда он приполз — Однолапый! Что ж, выходит теперь будем звать друг друга так: экспонат «Елочка»! Экспонат «Грибабушка»! Листик-экспонат! Экспонат-Болотик! (Трактористу-Бульдозеристу Константину.) Ты только вслушайся в это слово: «ЭКСПОНАТ»! Это же что-то… мертвое! Как мумия! А колдовство… Колдовство ДОЛЖНО БЫТЬ ЖИВЫМ! А, кроме того, оно должно быть РАЗЛИТО в мире… Или иными словами:

В МИРЕ ВСЕГДА ДОЛЖНО БЫТЬ НЕМНОЖКО КОЛДОВСТВА!

Дед-Дедуля (он понял, он подхватывает). В рассветах!..

Листик. В солнечном свете!..

Болотик. В дожде!..

Порыв ветерка.

Грибабушка. Правильно, Елочка, — в ветре!..

Внучка Таня. В любви!!!

Тракторист-бульдозерист Константин. Что вы на меня так смотрите? Что я, не понимаю? Я не какой-нибудь там Тракторист, у меня вот тут… (Стучит себя по левой стороне груди.)…диплом Бульдозериста! Я — Тракторист-Бульдозерист!!! Просто сейчас (временно) я работаю на экскаваторе!.. (Однако последние слова Внучки Тани заметно поколебали его уверенность). А смета? Ведь есть же смета, в конце концов!.. В конце концов, есть Генеральный План!

Внучка Таня. Кто составлял смету?

Тракторист-бульдозерист Константин. Ну… скажем… Самый Главный!

Внучка Таня. Вот мы все вместе пойдем к нему, и все вместе попросим его внести в ЭТУ смету ЭТОТ Колдовской лес!..

Болотик. И Колдовское болото!

Листик. И нашу Грибабушку!

Внучка Таня. Грибабушку — обязательно!

Тракторист-бульдозерист Константин (он все еще колеблется). Вложены средства, проделана большая работа!..

Внучка Таня. Константин!

Тракторист-бульдозерист Константин. Ну что «Константин»? Что «Константин»? Вы бы хоть мне после обеда выспаться дали! Так нет же — на мирный экскаватор!.. С гранатой!!!

Дед-Дедуля. Кто ж знал!.. Это, наверное, новая модель?

Тракторист-бульдозерист Константин. Еще бы. Конечно новая. Катерпиллер!

Дед-Дедуля. Меня пена сбила… Как я теперь понимаю, автоматическое пожаротушение?

Тракторист-бульдозерист Константин. Ну да.

Внучка Таня. Ко… (От волнения у нее перехватывает дыхание.) Костя!..

Тракторист-бульдозерист Константин (видно, что он сдается окончательно.) Ладно. Значит, так ты хочешь, да? А мне ПОТОМ, в будущем уступать будешь?

Пауза.

Внучка Таня (чуть слышно). Слово даю.

Тракторист-бульдозерист Константин (шепотом). Чудеса!.. (Вздохнув). Ну, тогда…

Внучка Таня. Что тогда?..

Тракторист-бульдозерист Константин. Тогда нужно посоветоваться!.. Главное, не нужно никуда ходить! На это есть техника! (Достает из кармана рацию.) Дайте Главного! Да, это насчет канавы… (Слушает.) Нет, я ее еще не завершил. Почему? Потому что… (Набирает в грудь побольше воздуха.) Потому что считаю нецелесообразным! Что? Не понял? Нет, совершенно согласен с вами: канава — вещь в хозяйстве необходимая… Но…

Внучка Таня (подсказывает). Но ведь и Грибабушка, блин…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза