Читаем «Вперед, Котенок!» и другие... Сказки для театра полностью

Тракторист-бульдозерист Константин (повторяет). Но ведь и Грибабушка, блин, в этом хозяйстве тоже нужна! Что? Нет, я не какой-нибудь там Тракторист, у меня вот тут… (Стучит себя по левой стороне груди.)…диплом Бульдозериста! Я — Тракторист-Бульдозерист!!! Просто сейчас (временно) я работаю на экскаваторе!.. Знаете тогда что? Приезжайте тогда на объект сами! И сами к черту разбирайтесь на месте! Не можете выехать? Это почему? Что? Что там у вас произошло? Любимая жена к вам вернулась? Поздравляю! Буквально только что? Только что вошла? Ну, значит!.. Значит, действует! (С восхищением и страхом смотрит на небо, на Большую Медведицу.) Значит и в самом деле канава нецелесообразна! (Выключает рацию, некоторое время думает.) Вот и верь после этого в приметы! (Отвечает на молчаливый вопрос Деда-Дедули.) Утром майку наизнанку надел, думал, — битому быть! А вышло наоборот! (Внимательно смотрит на Внучку Таню.) Хотя неизвестно, может быть все это еще впереди!.. (Посылает Деду-Дедуле полный скрытого значения взгляд и опять идет с Поляны.)

Внучка Таня. Константин!..

Тракторист-бульдозерист Константин. Ну? (Вздыхает.) Ну, что? Иду засыпать свою работу!

Внучка Таня (тихо). Ты!.. Ты!..

И на этом Тракторист-Бульдозерист Константин, вдруг как-то сразу став уставшим, уходит с Поляны.

Становится слышно, как заводится Однолапый. И вот уже он проезжает за кустами мимо Поляны (видно, что он заплетен венками, косичками и украшен цветами) и исчезает в лесу.

Болотик. Это что же, Елочка его так разукрасила?

Листик. Да нет, похоже, что теперь это Внучка Таня!

Болотик (тихо и многозначительно). Внучка Таня? Выходит, и она… И она теперь, значит, тоже, как мы?.. (Не договаривает.) Ну, тогда ура?

Листик (так же тихо и так же многозначительно). Тогда ура! Пошли деревья обращать!

Болотик. Идем…

Уходят в лес.

Слышно, как работает Однолапый, и видно, как Листик и Болотик обращают поваленные деревья — те встают целехоньки на горизонте: обращенные сосны, ели, березы и осины…

И вдруг небо темнеет и проносится ветер. Причем такой сильный, что кажется, будто кто-то ОГРОМНЫЙ провел невидимой рукой по макушкам деревьев. При этом грохочет гром, сверкает молния, но странно — Дождя нет.

Дед-Дедуля (отвечая на недоуменный взгляд Внучки Тани). Наверное, это клюковка! Клюковка ж-жахнула! (Давясь смехом.) Или же Болотик, наконец, произнес свою букву…

Грибабушка. Это Пачкун! Настоящий Пачкун вернулся! Привет, Пачкун!

И опять ветер по деревьям, как будто по их макушкам провел кто-то ОГРОМНЫЙ своей невидимой рукой.

Грибабушка. Давай-давай, Пачкун, подключайся к работе. Созрел Зверобой, готовы Кукушкины слезы… Дел — невпроворот! Нужно потихоньку разбирать конструктор «Лето» и начинать собирать конструктор «Зима».

И Вентилятор, зашумев, удаляется в лес.

Чтобы ты, Дед, смог приехать ко мне зимой на мою подледную рыбалку… Не забудешь? Приедешь? Ну, то-то же. Ты вообще-то не передумал уезжать? Нет? Гляди! (Обольщает Деда-Дедулю волшебными болотными огоньками, но Дед-Дедуля остается тверд.) Ладно. (Внучке Тане). А вам с Константином я ПОТОМ наколдую Большую Любовь. Впрочем, что я говорю?.. Вы теперь и сами себе ее наколдуете!.. Да? (Оглядывается вокруг.) Кажется, все.

Внучка Таня. Я вот стою и не знаю: было ли все это со мной или не было? Или же это такой колдовской сон мне приснился? Сон на всю жизнь!?

И тогда — Тане — начинают махать деревья верхушками.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза