Читаем «Вперед, Котенок!» и другие... Сказки для театра полностью

Тракторист-бульдозерист Константин (опять заслоняясь от Внучки Тани рукой, как заслоняются от солнечного света). Для будущей жизни придется установить на глаза светофильтры!

И тут Грибабушка взмахивает рукой, и в тот же момент на Солнечной Поляне исчезает беспорядок, все встает на свои места, развеивается сумрак.

Листик (Грибабушке). Ты поправилась, Грибабушка? Ура!!! (Осторожно.) Только разве уже произошли три обыкновенных события?

Грибабушка. А разве нет? Внучка Таня отыскала Деда-Дедулю… (Ну-ка, загибайте пальцы!) — Это первое обыкновенное событие. Согласны?

— Согласны, согласны, первое!

При этом Листик лукаво улыбается, отчего в душу закрадывается вопрос: а не он ли все это подстроил? Но как? Каким образом? Точно сказать невозможно. Наверное, это так навсегда и останется тайной!..

Грибабушка. Тракторист-Бульдозерист Константин влюбился во Внучку Таню, а она полюбила его — это второе. Согласны?

— Согласны, согласны, второе!

Тут уже настает очередь лукаво улыбнуться Болотику. И опять в душу закрадывается вопрос: а не его ли рук это дело? Но что именно он натворил и как сумел такое устроить — опять тайна!..

— А третье событие? Третье?! Ты же говорила, что должно быть и третье!

Грибабушка. Третье? Ну, так слушайте же!.. Слышите?

В тишине становится слышно, как где-то пробивается Ручей… Сначала робко, негромко, а потом все смелее и смелее. Колдовской лес наполняется жизнью: начинают щебетать птицы, ухает филин в чаще; от земли поднимается серебряный туман, в воздухе плывут колдовские болотные огни; начинается Вечер — на Колдовской лес падает огромный, во все небо, Закат, словно роскошный, сказочный занавес…

И видно, что Грибабушка тоже лукавит, тоже улыбается уголком рта. И в этом — опять тайна. А какая — неизвестно. Да и разве можно это понять? Ведь они все — волшебники!

Затемнение

Картина шестая

Внучка Таня. Грибабушка… Грибабушка… Какое интересное имя! Откуда оно взялось? Как появилось в лесу? Это любопытно. Это мне, как будущему филологу, интересно будет исследовать.

Дед-Дедуля. Ты хочешь стать филологом?

Внучка Таня (таинственно улыбнувшись, но не ответив на вопрос Деда-Дедули, Листику и Болотику). Вот что, дети… Я попрошу вас образовать несколько слов с приставкой «гри». Вы ведь проходили в школе, что такое приставки?

Листик (растерянно). Ну, проходили…

Внучка Таня. Вот и отлично. Тогда начнем. Давайте кто придумает больше слов? Итак, Гри…

Листик (продолжает)…бнулька.

Внучка Таня. Грибнулька?

Листик. Ну, корзинка для грибов.

Внучка Таня. Хорошо, Грибнулька. Еще?

Болотик. Грибенка.

Внучка Таня. А это что?

Болотик. Ну, это причесываться.

Внучка Таня. Вот и неправильно. «Гребенка» пишется через букву «е».

Листик. Тогда Грибушка. Грибушка хлеба.

Внучка Таня. Тоже неправильно.

Болотик. Тогда Гри… Гри…

И тут их как прорвало, как началось!..

— По-гриб! В лесу мы вырыли по-гриб!

— Гривенник!

— По-гри-му-шка!

— У-гри! В реке живут у-гри!

— Сказки братьев Гри-мм!

— Гримаса!

— Про-гри-меть!

— Педи-гри-Пал!

Внучка Таня. Стойте! Стойте! Все перепутали! Свалили все в одну кучу! А сколько грамматических ошибок наделали! Как же вы колдуете? Вы что же и колдуете неправильно? С ошибками?

Листик. Правильно мы колдуем! (Бросает Деду-Дедуле его рубашку.) Возьми, Дед!

Дед-Дедуля (разглядывает рубашку). Цела! Цела моя рубаха-то!

Болотик. Конечно, цела! А теперь снова нет! А теперь опять цела!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза