Читаем «Вперед, Котенок!» и другие... Сказки для театра полностью

Листик с Елочкой вздрагивают и приходят в себя, и начинают перекликаться, имитируя эхо. И по Колдовскому лесу начинает летать:

— Дее!..

— Ее!..

— …ед!

— Дее!..

Еще секунда — и в Колдовском лесу появляется… Внучка Таня. (При ее появлении, разумеется, вся «колдовская» компания мгновенно обращается и исчезает.)

Внучка Таня (Деду-Дедуле). Ты? В каком ты виде!.. Что это за наряд? Что на тебе одето?

Дед-Дедуля (оглянувшись на место, где только что были Листик и Болотик). В общем, это… м… холява. Постой! Откуда ты здесь? Как ты меня нашла?!

Внучка Таня. Я пришла из школы, а тебя нет. Жду час, жду два… И обед кончился, и ужин прошел. А тебя нет и нет. Проанализировала я, что ждет меня на… на завтрак! Вспомнила, как ты все уши прожужжал мне про это свое болото, где тебя тут леший водил!

Дед-Дедуля (опять оборачиваясь к тому месту, где только что были Листик и Болотик). Говорил я вам? Говорил? Это она — Внучка Таня моя! Любимая! Она нашла меня! Соскучилась! А вы говорили — кислое мое дело!

Внучка Таня. Ты что, Дед, уже заговариваешься? С кем это ты? (Неожиданно.) Проголодалась я. Корми меня!

Долгая страшная пауза.

И тут Внучка Таня начинает смеяться: а смех у нее такой же нежный и чистый, как и у Елочки.

Такой я раньше была, правда? А зачем же ты меня ТАКОЙ столько времени терпел, Дед?

Пауза.

Дедуля, я тебя так крепко!.. Так!..

Пауза.

Чего ты испугался? На тебе лица нет!

Дед-Дедуля. Наверное, это снова какое-то колдовство!.. Не может этого быть! Такого никогда… Ты ЧТО!?

Внучка Таня. Просто я сама… до этого еще никого… ни разу по-настоящему… А теперь я… Буквально с первого взгляда… Это просто какая-то сказка! Он такой… Он!.. Ох!!!

Дед-Дедуля (строго). Таня! Он… кто?!

Внучка Таня. Вот он! (Зовет.) Константин!!

Появляется Тракторист-Бульдозерист Константин. Страшный. Грязный. С запавшими глазами и почерневшим от усталости лицом.

При его появлении у Деда-Дедули — шок.

В тишине раздаются знакомые голоса:

— Пачкун!

— Расколдовали! Сработала! Сработала моя буква «Ж»!

— Ошибаешься, брат, не было сказано тобой никакой буквы. Моя это клюковка!

— Я свою букву шепотом произнес!..

— Ничего ты не произносил, я бы услышал!

— Это ты ничего ему не показывал! Я бы увидел!

— Я ему мокрую клюковку в кулаке показал!

Дед-Дедуля (обретая, наконец, дар речи). Вы? Ты?.. Ты — и моя любимая внучка?!

Тракторист-бульдозерист Константин (тут он произносит свою «коронную» фразу). Я не какой-нибудь там Тракторист, у меня вот тут… (Стучит себя по левой стороне груди.)…диплом Бульдозериста! Я — Тракторист-Бульдозерист!!! Просто сейчас (временно) я работаю на экскаваторе… И я ПОТОМ прошу у вас ее руки!

Тихий, грустный девичий смех в тишине. И всем становится понятно, что это Елочка просит бабушку: «Грибабушка, отпусти!»

А на Деда-Дедулю больно смотреть: он посерел лицом, осунулся, поник. Кажется, что даже ростом он стал меньше — ведь буквально только что он обрел свою мечту: добрую, послушную, любимую внучку! И тут же вновь ее теряет… Но Тракторист-Бульдозерист Константин (Эх, недаром все-таки у него диплом Бульдозериста!) приходит Деду-Дедуле на помощь…

У тебя замечательный дедушка, Таня. Он воевал!

Внучка Таня. Я знаю. Он в сорок первом под Ленинградом в Синявинских болотах сидел. У него и медаль есть!

Тракторист-бульдозерист Константин. Ты не поняла: он СЕГОДНЯ воевал. Тут. Со мной. В ЭТОМ болоте. Он ЭТО болото отвоевывал!

Пауза.

Внучка Таня (с нежностью). Деду-у-уля!

И опять знакомые голоса в тишине:

— Это не Пачкун!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза