— Сердца? Возможно. Но я не о сердце говорю. Мозг, mon cher, вот что я подразумевал под сердцевиной. Голова у меня все еще прекрасно работает.
По крайней мере, когда дело доходит до самооценки, Пуаро, как и прежде, на высоте, подумал я.
— Как вам здесь нравится? — спросил я.
Пуаро пожал плечами.
— Ничего, сносно. Это, как вы догадываетесь, не «Ритц». Что и говорить. Когда приехал сюда, я занимал другую комнату, маленькую и неважно обставленную. Потом переехал в эту — за ту же плату. Кухня английская, в худших своих проявлениях. Брюссельская капуста, которую англичане обожают, огромных размеров и твердая. Вареный картофель тоже или твердый, или разваренный в кашу. Овощи — совершенно безвкусные, вода водой. Все блюда пресные, ни соли, ни перца. — Пуаро выразительно замолчал.
— Ужасно, — сказал я.
— Вообще-то, я не жалуюсь, — снова заговорил он. — Но эти так называемые усовершенствования! Везде ванные комнаты, везде краны, а что толку? Большую часть суток вода чуть теплая. А полотенца? Посмотрите на эти полотенца — какие они тонкие, какие жалкие!
— Невольно приходят на ум старые времена, — задумчиво проговорил я. Мне вспомнились клубы пара, которые валили, стоило только открыть кран горячей воды в единственной в «Стайлзе» ванной комнате, посередине которой горделиво покоилась огромная ванна с отделанными красным деревом бортиками. Вспомнились гигантские купальные полотенца и распространенные в ту пору сверкающие медные кувшины с горячей водой, стоявшие на старомодных умывальных столиках.
— Но не стоит жаловаться, — снова сказал Пуаро. — Я согласен страдать во имя правого дела.
Меня поразила внезапная догадка.
— Послушайте, Пуаро, может быть, вы… э-э… в стесненных обстоятельствах, а? Война очень сильно подорвала экономику…
Но он сразу рассеял мои сомнения.
— Нет, нет, мой друг. Обстоятельства мои очень даже хороши. На самом деле я даже богат. И живу здесь совсем не из соображений экономии.
— В таком случае все в полном порядке, — сказал я. — Ваше настроение мне понятно. По мере того, как мы стареем, нас все больше волнуют воспоминания. Былые чувства. Конечно, мучительно вспоминать то, что когда-то произошло в «Стайлз», но сколько эмоций, когда-то здесь испытанных, он во мне будит. И вы, осмелюсь предположить, чувствуете нечто подобное.
— Вовсе нет. Не чувствую ничего подобного.
— Хорошее было время, — с грустью сказал я.
— Гастингс, говорите о себе. А я… мое пребывание в Стайлз Сент Мэри совпало с безрадостным, трудным периодом в жизни. Эмигрант, высланный со своей родины, оскорбленный в лучших чувствах, живущий из милости в чужой стране. Да, веселого мало. Тогда я не знал, что Англия мне станет родным домом и что здесь я обрету счастье.
— Я об этом забыл, — признался я.
— Конечно. Вы всегда приписываете другим те чувства, которые испытываете сами. Гастингс счастлив — все остальные тоже счастливы.
— Нет-нет, — с улыбкой возразил я.
— Были ли вы тогда счастливы на самом деле? — продолжал Пуаро. — Когда вы оглядываетесь назад, у вас на глаза наворачиваются слезы. «Ах, счастливое время. Тогда я был молод». Мой друг, вспомните, ведь вы не могли чувствовать себя счастливым. Тяжелое ранение, страх, что военной карьере конец. А этот убогий дом, приспособленный для выздоравливающих! Как он вас угнетал, и к тому же, насколько помню, вы совсем запутались, влюбившись сразу в двух девушек.
Я улыбнулся и залился краской.
— Ну и память у вас, Пуаро.
— Та-та-та… Помню, как отчаянно вы вздыхали, когда признались в этом.
— А помните, что вы тогда сказали? «Обе прелестны, но обе не про вас. Однако courage, mon ami[138]
. Мы снова выйдем вместе на охоту, и тогда может быть…»Я запнулся. Ибо тогда мы с Пуаро отправились на «охоту» во Францию и именно там я встретил ту единственную…
Пуаро ласково похлопал меня по руке.
— Помню, Гастингс, помню. Рана еще слишком свежа. Но не будем размышлять о прошлом, не будем оглядываться назад. Давайте лучше смотреть вперед.
Я только рукой махнул.
— Вперед? А что впереди?
— En Ыеп, мой друг, работа, которую предстоит выполнить.
— Работа? Где?
— Тут.
Я во все глаза уставился на него.
— Вы спросили, что меня сюда привело. Наверное, вы и не заметили, а я ведь не ответил. И вот теперь отвечаю. Я здесь, чтобы выследить убийцу.
Я со все возрастающим удивлением смотрел на моего друга. На мгновенье мне показалось, что он бредит.
— Вы не шутите?
— Нисколько. А зачем бы я так настоятельно звал вас сюда. Ноги у меня не ходят, но, как я вам сказал, рассудок остался прежним. Правило мое все то же — сидеть и думать. Это я могу, в сущности это единственное доступное мне занятие. Активную деятельность будет осуществлять мой бесценный Гастингс.
— Вы не шутите? — снова спросил я и от изумления открыл рот.
— Конечно нет. Мы с вами снова отправляемся на «охоту».
Прошло несколько минут, прежде чем я понял, что Пуаро говорит серьезно.
Как ни фантастически звучали его слова, у меня не было оснований в них сомневаться.
С легкой усмешкой он сказал: