Я внимательно все прочел, однако мое недоумение только возросло. Отложив листок, я вопросительно посмотрел на Пуаро.
— Ну что, mon ami?[143]
— Дело Брэдли помню, — задумчиво проговорил я. — Когда-то о нем читал. Она была очень хороша собой.
Пуаро кивнул.
— Но вы должны мне объяснить. К чему все это?
— Сначала скажите, как вы оцениваете эти сведения.
Я стал в тупик.
— То, что вы мне дали, — отчеты о пяти убийствах. Все они произошли в разных местах и в них замешаны люди, принадлежащие к разным слоям общества. Более того, между ними не наблюдается даже поверхностного сходства. В одном случае убивают из ревности; в другом — несчастная женщина старается освободиться от мужа; в третьем — мотивом убийства являются деньги; четвертый случай я бы назвал бескорыстным убийством, ведь убийца даже не пытается избежать наказания; в пятом — жестокое убийство, совершенное, скорее всего, в состоянии аффекта… или опьянения. — Я помолчал и спросил с сомнением. — Может быть, между ними есть нечто общее, что я упустил?
— Нет, вы совершенно точно все изложили. Единственное, о чем стоило упомянуть, это тот факт, что ни в одном из этих случаев не возникало и тени сомнения в виновности подозреваемых.
— Что-то я не понимаю.
— Ну, например, миссис Этерингтон оправдали. Но, тем не менее, окружающие были уверены, что она виновна. Фриду Клей публично не обвинили, однако все уверены в противном. Риггс утверждал, что не помнит, как убил жену и ее возлюбленного, но ни у кого и в мыслях нет, что преступление совершил кто-то другой. Маргарет Литчфилд сама созналась в убийстве. Понимаете, Гастингс, во всех этих случаях был всего лишь один явный подозреваемый.
Я нахмурился.
— Да, вы правы, но не понимаю, что из этого следует.
— Я как раз подхожу к обстоятельству, которого вы еще не знаете. Вам не кажется, Гастингс, что во всех упомянутых случаях существует некая странность, общая для них всех.
— В каком смысле?
Пуаро проговорил нарочито медленно:
— Гастингс, я буду очень осторожен в выражениях. Давайте скажем так. Есть некая личность «Икс». Ни в каком из этих эпизодов у «Икс» не было явных мотивов для убийства. В одном случае, насколько мне удалось выяснить, когда совершилось преступление, «Икс» находился в двухстах милях. Тем не менее, я должен об этом упомянуть… «Икс» состоял в близких отношениях с миссис Этерингтон… «Икс» какое-то время жил в той же деревне, что и Риггс… «Икс» был знаком с миссис Брэдли… У меня есть фотография, запечатлевшая «Икс» и Фриду Клей, гуляющих по улице, и, наконец, когда убили Мэтью Литчфилда, «Икс» находился возле его дома. Что вы на это скажете?
Я во все глаза воззрился на него.
— Да, это уже слишком, — задумчиво проговорил я. — Два, даже три случая можно было бы счесть совпадением, но пять — это уже перебор. Как это ни дико звучит, но должна существовать связь между этими убийствами.
— Значит, вы согласны с моим допущением?
— Что убийца — «Икс»? Да.
— Тогда придется сделать еще один шаг. Вот что я вам скажу: «Икс» находится в этом доме.
— Здесь? В «Стайлзе»?
— Да. Какой логический вывод можно отсюда сделать?
— Продолжайте, — проговорил я, зная, что за этим последует.
— Вскоре здесь совершится убийство, — веско сказал Пуаро.
Глава 3
Некоторое время я молчал, в растерянности глядя на Пуаро, потом обрел дар слова.
— Нет, не совершится. Вы помешаете.
Пуаро с благодарностью посмотрел на меня.
— Мой бесценный друг, как мне приятно, что вы так в меня верите. Tout de тете[144]
, не знаю, по-моему, в данном случае ваша вера не оправдана.— Чепуха. Конечно, вы остановите убийцу.
Голос у Пуаро звучал мрачно:
— Гастингс, подумайте сами. Да, конечно поймать убийцу можно. Но можно ли его остановить?
— Ну, вы… вы… э-э… в смысле… если вы наперед знаете…
Я беспомощно умолк, потому что вдруг понял, что остановить убийцу, действительно, трудно.
Пуаро сказал:
— Понимаете? Не так-то все просто. В сущности, есть три возможности. Первая — предупредить жертву. Предупрежден — значит вооружен. Правда, это не всегда удается, вы не можете представить, как тяжело убедить некоторых людей в том, что им грозит серьезная опасность, возможно даже, со стороны близкого и дорогого им человека. Как правило, они возмущаются, отказываются верить… Второй путь — предупредить убийцу. Сказать в слегка завуалированной форме: «Мне известны твои намерения. Если тот-то или тот-то умрет, будь уверен, ты отправишься на виселицу». Этот путь более надежен, чем первый, но и тут можно потерпеть поражение. Ибо убийца, мой друг, как правило, человек весьма изощренный и далеко не глупый, не глупее других. Никто его или ее даже не заподозрит, полицейские сбиты с толку, ну и все такое прочее. Поэтому он, скорее всего, сумеет сработать на опережение, а нам только и останется, что радоваться от того, что в конце концов его повесят. — Пуаро на мгновение задумался и проговорил: — Дважды в жизни мне случалось предупреждать убийцу; один раз в Египте, второй — еще где-то… В обоих случаях готовилось убийство… Также, как здесь…
— Вы сказали, что есть еще третий путь, — напомнил я.