Читаем Врата вечности полностью

Джеррик обреченно махнул рукой, не ответив. Он не стал объяснять Филиппу, что бессмертие волновало его больше власти, которой его могли лишить. Власть преходяща, рано или поздно он ее все равно потеряет, потому что умрет. А бессмертие — вечно, превыше и дороже его нет ничего. Древние духи были правы. Primum vivere. Прежде всего — жить.

— Прикажи арестовать их, — сказал Филипп, проявляя настойчивость. — Ведь это измена!

— И как я докажу, что они заговорщики? — равнодушно спросил Джеррик. — Без показаний Генриха Коха это пустая трата времени. Я не могу арестовать членов Совета тринадцати только по доносу какого-то рарога. Против меня восстанет весь мир духов природы.

— Но Фергюс пока не член Совета тринадцати, — напомнил Филипп. — Его ты можешь арестовать. Мое слово против его слова — это достаточное основание для допроса и даже для пытки, если понадобится.

Глаза Джеррика радостно блеснули.

— А ведь ты прав, мой мальчик, — произнес он, зловеще улыбнувшись. — Я могу арестовать эльфа по обвинению в государственной измене. А заодно расспросить его о судьбе ключа от врат в страну богов. Если Фергюс сам не хочет идти ко мне, то его приведут под конвоем. И закон будет на моей стороне. Никто из духов не посмеет осудить меня.

— Я сам приведу к тебе Фергюса, — пообещал Филипп. — Только прикажи!

— Я приказываю тебе, — сказал Джеррик. — Но не вздумай идти к нему один. Эльф окажет сопротивление, я уверен.

— Я возьму с собой отряд спецназа, которым когда-то командовал, — кивнул Филипп. — Это надежные духи. И среди них нет ни одного эльфа, только рароги и гномы. Ведь я сам подбирал бойцов.

— Ты знаешь, где искать Фергюса?

— На острове Эйлин-Мор, — без колебаний ответил рарог. — Это единственное место, где, как ему кажется, он может ничего не опасаться. Но он ошибается. И я докажу ему это. Прикажи также передать под мое командование военные морские суда, повелитель Джеррик. Если эльф не захочет сдаться, я уничтожу его и всех обитателей острова несколькими залпами орудий.

— Нет, эльф нужен мне только живым, — запротестовал Джеррик, хищно раздувая ноздри. — Потерпи, мой мальчик, до того дня, когда мы докажем измену Фергюса. А этого ждать недолго.

— Я могу рассчитывать на свою долю, когда Совет тринадцати будет делить имущество и деньги Фергюса? — деловито поинтересовался рарог. — После того, как его признают государственным изменником.

— Ты будешь щедро вознагражден, не сомневайся, — неопределенно пообещал Джеррик. И повелительным жестом указал на дверь. — А теперь иди! И возвращайся с победой. Ad honores. Ради почета, который тебя ждет.

Филипп радостно поклонился и вышел.

— Безмозглый рарог! — буркнул Джеррик, с презрением глядя ему вслед. — Он не понимает, что после казни Фергюса эльфы найдут его на краю света и отомстят. Beata stultica! Блаженная глупость!

Самому Джеррику были не нужны деньги и имущество Фергюса, хотя он и знал, что эльф владеет огромным состоянием. Кобольд жаждал только ключа, который открыл бы перед ним врата в страну богов. В страну, где он обретет бессмертие. И перестанет покрываться ледяной испариной при одной только мысли, что однажды он умрет.


Глава 2

На острове Эйлин-Мор Фергюса и Оливию, прилетевших на гидроплане, встретили Аластер, Скотти и капитан Уолрик.

Капитан Уолрик уже оправился от нервного шока и чувствовал себя на острове превосходно. Во многом благодаря Скотти. Она окружила капитана неусыпной заботой, которой давно уже не удостаивала своего мужа. Неожиданно Скотти похорошела, как расцветающий весной яркими желтыми цветами шотландский дрок. Глаза у нее как будто ожили, и она сама словно помолодела. К счастью для всех троих, Аластер был слеп и не ревновал.

— Жизнь чертовски поразительная штука, — любил повторять капитан Уолрик, сквозь дым своей неизменной пенковой трубки бросая нежные взгляды на Скотти. — Никогда не знаешь, где найдешь, а где потеряешь.

— О чем это вы, капитан Уолрик? — спрашивала его Скотти, заранее зная, что она услышит в ответ.

— Да вот я думал, что потерял свой катер, а, оказывается, нашел намного больше.

Катер капитана Уолрика, который Филипп бросил, добравшись до острова Барра, давно уже отыскали и доставили на Эйлин-Мор. Он сиротливо покачивался на волнах, постукивая бортом о причал. Однако капитан Уолрик как будто не замечал его призыва, забыв о прошлом и не думая о будущем, а живя только настоящим.

А Скотти словно тоже забыла приказ Фергюса отправить человека с острова, как только он будет в силах выйти в море.

Поэтому в глазах Скотти, когда она вышла навстречу Фергюсу, явственно читалась тревога, вызванная ожиданием наказания за непослушание. Однако все обошлось. Фергюсу было не до того, чтобы сердиться на Скотти из-за старого моряка. В глубине души он был даже рад, что компанию Оливии на острове будут составлять не только чета престарелых домовых, но и человек.

Фергюс провел на острове Эйлин-Мор несколько часов, которые ему понадобились, чтобы навести порядок в своих бумагах, а на прощание он сказал:

Перейти на страницу:

Похожие книги