Читаем Време на промени полностью

Бяха осмина или деветима. Двама очевидно бяха водачите, те говореха манерански диалект, макар и с известни затруднения. Останалите не показаха никакви познания по северняшките езици, но разговаряха оживено по между си с цъкане и хъмкане. Швайц намери общ език с тях по-бързо от мен и започна някакъв дълъг разговор, толкова труден за проследяване, че скоро престанах да му обръщам внимание. Тръгнах да разгледам селцето и на свой ред се превърнах в обект на интерес. С мен вървяха цяла сурия деца с ококорени очи — момичетата тук ходеха съвсем голи, дори онези, достигнали възрастта, когато гърдите им набъбват като зрели плодове.

— Всичко е уредено — рече ми Швайц, когато най-сетне се върнах.

— Какво е уредено?

— Тази нощ ще спим тук. А утре ще ни проводят до селото, където се произвежда лекарството. Но не могат да ни обещаят, че ще успеем да получим от него.

— Само на определени места ли се продава?

— Очевидно. Кълнат се, че тук не разполагат и с минимално количество.

— Колко ще пътуваме?

— Пет дни. На крак. Понася ли ти джунглата, Кинал?

— Все още не съм пробвал.

— Е, утре ще узнаеш — каза Швайц.

Той се извърна и заговори капитан Кхриш, който на свой ред възнамеряваше да извърши малка експедиция покрай шумарския бряг. Швайц уговори с него корабът да ни чака готов за отплаване, веднага щом се върнем от похода в джунглата. Моряците на Кхриш разтовариха багажа ни — стоки за размяна, като разноцветни огледалца, ножове и мъниста — тъй като в Шумара от парите ни нямаше никаква полза. Сетне, преди да падне нощта, корабът излезе в отрито море.

Двамата с Швайц бяхме настанени в една колиба, от която се виждаше целият залив. За спане ни бяха приготвили сламени матраци и покривала от животинска кожа. Бараката имаше само един разкривен прозорец и никакви санитарни удобства — ето къде завършваше хилядолетното пътешествие на човека сред звездите. На това отгоре наложи се известно време да се пазарим за заплащането на престоя. Накрая се споразумяхме да платим с няколко броя ножове и димящи пръчки и по залез слънце ни поднесоха вечерята. Месото бе изненадващо вкусно и умело подправено, гарнирано със странни по форма червеникави плодове, добавиха гърне с полу-сварени зеленчуци и чаша с нещо като мляко. Изядохме всичко до последната троха и дори ни хареса, макар че разменихме някои остри шегички за болестите, които биха могли да ни сполетят. След ядене аз отправих молитва към боговете, покровители на пътешествениците, по-скоро по навик, отколкото от убеждение.

— Значи все още вярваш, след всичко, което се случи? — попита Швайц. Отвърнах, че не намирам никаква причина, която да подкопава вярата ми в боговете, макар да поставях под съмнение учението на хората за тях.

Намирахме се съвсем близо до екватора и мракът се спусна бързо, като падаща черна завеса. Поседяхме още малко на прага, Швайц изнесе още един урок по астрономия и провери досегашните ми познания. После си легнахме. След по-малко от час в колибата влязоха две тъмни фигури. Бях още буден и веднага се надигнах, очаквайки да са крадци, или убийци, но докато търсех някакво оръжие, през вратата проникна лъч лунна светлина и в него се очерта профила на един от нашествениците. Видях едри, полюшващи се женски гърди и в този миг от ъгъла се обади Швайц.

— Мисля, че влизат в цената за вечерята.

Перейти на страницу:

Похожие книги