Читаем Времена английского глагола полностью

2. Future Continuous – на Future Continuous-in-the-Past (будущее продолженное в прошлом)

3. Future Perfect – на Future Perfect-in-the-Past (будущее совершенное в прошлом)

4. Future Perfect Continuous – на Future Perfect Continuous-in-the-Past (будущее совершенное продолженное в прошлом).

Все времена Future-in-the-Past образуются путем механической замены вспомогательных глаголов:

Shall на should.

Will на would.

1. Не will write his report in the library. – I knew that he would write his report in the library.

(Future Indefinite) – (Future Indefinite-in-the-Past).

Он будет писать доклад в библиотеке. – Я знал, что он будет писать доклад в библиотеке.

2. Не will be writing his report in the library from 10 till 12 o'clock. – I knew that he would be writing his report in the library.

(Future Continuous) – (Future Continuous-in-the-Past)

Он будет писать доклад в библиотеке с 10 до 12 часов. – Я знал, что он будет писать доклад в библиотеке с 10 до 12 часов.

3. Не will have written his report by Monday. – He said that he would have written his report by Monday.

(Future Indefinite) – (Future Perfect-in-the-Past)

Он напишет доклад к понедельнику. – Он сказал, что напишет доклад к понедельнику.

4. By Monday he will have been writing his report for 5 days. – I was said that by Monday he would have been writing his report for 5 days.

(Future Perfect Continuous) – (Future Perfect Continuous– in-the-Past)

К понедельнику исполнится уже 5 дней, как он пишет доклад. – Мне сказали, что к понедельнику исполнится уже 5 дней, как он пишет доклад.

II. Контрольные предложения

1. Он говорит, что читает все мои статьи.

2. Он сказал, что читает все мои статьи.

3. Я был уверен, что он читает мое письмо.

4. Он сказал, что прочел все мои статьи.

5. Он сказал, что прочтет мой доклад.

6. Он сказал, что будет читать мой доклад весь день.

7. Он пообещал, что прочтет мой доклад к воскресенью.

8. Ей сказали, что к воскресенью исполнится неделя, как он читает ее статью.

9. Я был уверен, что он бреется в ванной.

10. Он сказал, что забыл завести часы.

11. Я боялся, что разбужу свою маленькую сестру.

12. Учитель сказал ученикам, что вода замерзает при 0°С градусов.

13. Он сказал, что это случилось с ним 5 дней назад.

14. Я знал, что она ложится спать в 10 часов.

15. Я знаю, что в прошлом году он был в Лондоне.

III. Перевод контрольных предложений для сравнения с Вашими

1. He says that he reads all my articles.

2. He said that he read all my articles. (to read – read – read)

3. I was sure that he was reading my letter.

4. He said that he had read all my articles.

5. He said that he would read my report.

6. He said that he would be reading my report the whole day.

7. He promised that he would have read my report by Sunday.

8. She was said that by Sunday he would have been reading her article for a week.

9. I was sure that he was shaving in the bathroom.

10. He said that he had forgotten to wind his watch.

11. I was afraid that I should wake my sister.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей

Английский язык с А. Конан Дойлем. Собака БаскервилейТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Сергей Андреевский

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
Основы русской деловой речи
Основы русской деловой речи

В книге подробно описываются сферы и виды делового общения, новые явления в официально-деловом стиле, а также языковые особенности русской деловой речи. Анализируются разновидности письменных деловых текстов личного, служебного и производственного характера и наиболее востребованные жанры устной деловой речи, рассматриваются такие аспекты деловой коммуникации, как этикет, речевой портрет делового человека, язык рекламы, административно-деловой жаргон и т. д. Каждый раздел сопровождается вопросами для самоконтроля и списком рекомендуемой литературы.Для студентов гуманитарных вузов, преподавателей русского языка и культуры профессиональной речи, а также всех читателей, интересующихся современной деловой речью.2-е издание.

авторов Коллектив , Коллектив авторов

Языкознание / Образование и наука / Языкознание, иностранные языки