Читаем Времена немецкого глагола полностью

ich sei

du seist

er sei

sie sei

es sei

wir seien

ihr seiet

sie seien

Sie seien.

Das Pr?teritum Konjunktiv: формы претерита конъюнктива слабых глаголов совпадают с формами претерита изъявительного наклонения:

ich lernte

du lerntest

er lernte

sie lernte

es lernte

wir lernten

ihr lerntet

sie lernten

Sie lernten.

Глаголы brennen (гореть), kennen (знать), nennen (называть), rennen (бежать), senden (посылать), wenden (обращать), denken (думать) имеют в сослагательном наклонении следующие формы, которые надо запомнить: er brennte, kennte, nennte, rennet, sendete, wendete, d?chte.

Формы претерита конъюнктива сильных глаголов образуются из основы глагола в претерит изъявительного наклонения с помощью суффикса -e и личных окончаний претерита. Корневые гласные a, o, u получают умлаут.

ich schrieb-e, k?m-e, f?hr-e

du schrieb-e-st, k?m-e-st, f?hr-e-st

er schrieb-e, k?m-e, f?hr-e

sie schrieb-e, k?m-e, f?hr-e

es schrieb-e, k?m-e, f?hr-e

wir schrieb-e-n, k?m-e-n, f?hr-e-n

ihr schrieb-e-t, k?m-e-t, f?hr-e-t

sie schrieb-e-n, k?m-e-n, f?hr-e-n

Sie schrieb-e-n, k?m-e-n, f?hr-e-n

Неправильные глаголы sein (быть), tun (делать), gehen (идти), stehen (стоять) образуют претерит сослагательного наклонения как сильные глаголы: er w?re, t?te, ginge, st?nde.

Неправильные глаголы haben (быть), werden (становиться) и bringen (приносить) получают в претерите конъюнктив умлаут: er h?tte, w?rde, br?chte.

Претерито-презентные глаголы (кроме sollen и wollen) получают в претерите конъюнктив умлаут: er d?rfte, k?nnte, m?chte, m?sste, w?sste (но sollte и wollte).

Das Perfekt Konjunktiv: образуется с помощью вспомагательных глаголов haben или sein, которые стоят в Pr?sens Konjunktiv и смыслового глагола в Partizip 2.

Ich habe gesagt, sei gegangen

du habest gesagt, seist gegangen

er habe gesagt, sei gegangen

sie habe gesagt, sei gegangen

es habe gesagt, sei gegangen

wir haben gesagt, seien gegangen

ihr habet gesagt, seiet gegangen

sie haben gesagt, seien gegangen

Sie haben gesagt, seien gegangen.

Das Plusquamperfekt Konjunktiv: образуется с помощью вспомогательных глаголов haben или sein, которые стоят в Pr?teritum Konjunktiv и смыслового глагола в Partizip 2.

Ich h?tte gesagt, w?re gegangen

du h?ttest gesagt, w?rest gegangen

er h?tte gesagt, w?re gegangen

sie h?tte gesagt, w?re gegangen

es h?tte gesagt, w?re gegangen

wir h?tten gesagt, w?ren gegangen

ihr h?ttet gesagt, w?ret gegangen

sie h?tten gesagt, w?ren gegangen

Sie h?tten gesagt, w?ren gegangen.

Das Futur 1 und das Futur 2 Konjunktiv: образуются с помощью вспомогательного глагола werden, который стоит в Pr?sens Konjunktiv, и смыслового глагола в Infinitiv 1 или Infinitiv 2 соответственно.

ich werde sagen, gehen

du werdest sagen, gehen

er werde sagen, gehen

sie werde sagen, gehen

es werde sagen, gehen

wir werden sagen, gehen,

ihr werdet sagen, gehen

sie werden sagen, gehen

Sie werden sagen, gehen

ich werde gesagt haben, gegangen sein

du werdest gesagt haben, gegangen sein

er werde gesagt haben, gegangen sein

sie werde gesagt haben, gegangen sein

es werde gesagt haben, gegangen sein

wir werden gesagt haben, gegangen sein

ihr werdet gesagt haben, gegangen sein

sie werden gesagt haben, gegangen sein

Sie werden gesagt haben, gegangen sein

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)

Второй сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:The Six Napoleons (Шесть Наполеонов)The Three Students (Три студента)The Second Stain (Второе пятно)The Musgrave Ritual (Обряд Месгрейвов)The Noble Bachelor (Знатный холостяк)The Beryl Coronet (Берилловая диадема)The Resident Patient (Постоянный пациент)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
Комментарии к русскому переводу романа Ярослава Гашека «Похождения бравого солдата Швейка»
Комментарии к русскому переводу романа Ярослава Гашека «Похождения бравого солдата Швейка»

Классический перевод романа Ярослава Гашека, сделанный Петром Григорьевичем Богатыревым, стал неотьемлемой частью советской культуры и литературы. Уникальный труд известного прозаика и эссеиста Сергея Солоуха возвращает читателя в эпоху и культурную среду, частью которой по праву был чешский оригинал. Эпоху Габсбургов, Гогенцоллернов, Романовых и миллионов скромных подданных этих монархов. Ту самую, в которой ровно сто лет тому назад, в 1914 году, разразилась Великая или, как принято говорить ныне, Первая мировая война. Едва ли читатель сможет заново пережить все бури и катастрофы того времени, но вот перечитать обретший подлинный вкус и цвет великий роман захочет, как нам кажется, наверняка.

Сергей Солоух

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука