Читаем Время камней полностью

 Он шагнул к ней на помощь, обнажив саблю, и с лета ударил, приблизившего к ней хищника. Пес заскулил и отскочил в сторону. Остальные же окружили людей с разных сторон и замерли.

   -Чего они ждут?

 Гарпун Айрон и Оргус, тоже обнажили сабли, и стояли спина к спине, готовые к обороне.

   -Не знаю, - ответил капитан.

 Хищники ждали не долго. Несмотря на то, что половина их стаи была убита, они снова бросились на людей.

   -Оргус! Осторожнее! – закричал Айрон,  увидев, что одна из собак, увернувшись от сабли, ринулась к его ноге.

 Матрос не успел отреагировать, и острые зубы впились в икру, причинив сильную боль.

   -Вот черт! – раненный упал на землю, пытаясь достать хищника клинком, но никак не мог этого сделать.

 Айрон тут же пришел на помощь, ударив собаку прямо по голове.

 Бой продолжался еще несколько минут, и вскоре остатки стаи были уничтожены.

   -Нужно остановить кровь, - это была Фариэль.

 Она сидела возле  лежавшего на земле матроса, растерянно смотря по сторонам.

   -Сейчас, - Айрон снял с себя ремень, и, подойдя ближе, наклонился над Оргусом. - Потерпи, -  с этими словами он стал перетягивать раненную ногу чуть выше раны.

   -Ай. Черт! Вот дерьмо! – заругался матрос, ощутив более сильную боль.

   -Ребята, перезаряжайте оружие, - обратился «Гром и молния» к Гарпуну и Андору. - Вокруг могут быть другие

 Через несколько минут карабины снова были наготове, но собаки больше не появлялись.

   -Что же теперь делать? – капитан поднялся на ноги. - Идти он дальше не сможет.

   -Нужно продолжать путь, - ответил Андор.

   -А как же Оргус, ведь он …? – вмешалась в разговор Фариэль.

   -Оставьте меня, - перебил ее матрос.

   -Об этом не может быть и речи! – возразил «Гром и молния». – Если мы оставим тебя здесь, ты погибнешь! Эти твари в любой момент могут вернуться.

    -Я могу пойти один, - сказал могильщик.- А вы несите его обратно на корабль.

   -Но один ты не справишься, - стоял на своём  Райфл Оргус.

   -А если понести его, - вмешался Гарпун.

   -Так вы измучаете и себя и меня, - снова не согласился Оргус.

   -Постойте,- сказал Андор. – У меня есть идея.

 Он подошел к стоявшему неподалеку невысокому дереву, и проворно взобрался на него. Через минуту он спустился и вернулся к своим друзьям.

   -Там наверху он будет в безопасности, произнес Андор, указывая на дерево. - А на обратном пути, если все будет хорошо, мы заберем его.

 Все поддержали идею могильщика.  Вскоре раненный матрос оказался сидящим на широком, ветвистом суку, в нескольких метрах от земли. Для надежности Андор привязал его веревкой к стволу.

   -Ну как ты? – спросил он у матроса, когда все было закончено.

   -В порядке,- ответил Оргус, хотя было видно, какие мучения доставляет ему рана.

   -Ну, тогда вот тебе карабин, сиди здесь и никуда не уходи. Мы скоро придем.

   -Так и быть, - сквозь боль улыбнулся матрос.

   -В путь, - и с этими словами Андор слез с дерева и направился дальше по тропинке.

 Фариэль, Айрон и Гарпун последовали за ним, бросив последний взгляд на оставленного на дереве друга.

Глава 56   Решающая схватка.

  Было уже светло, когда группа из четырех человек приблизилась к границам городского кладбища.

   -Ну, вот мы и пришли, - произнес Андор дрожащим голосом.

 Так неожиданно наполнившая его сила вдруг стала исчезать, и тело охватила странная дрожь. - До часовни рукой подать, - тут он почувствовал такую слабость, что чуть не упал.

   -Ты в порядке? – Фариэль поддержала его за руку.

   -Да, все нормально, - ответил могильщик, хотя почувствовал что слабеет.

 Теперь кто-то не отдавал ему силу, а наоборот, забирал ее.

   -Я снова ощущаю опасность,- произнесла Фариэль, и острый приступ буквально впился в ее мозг.

   -Здесь твориться что-то неладное, - согласился «Гром и молния», и поднял карабин.

   -Отступать уже поздно, - произнес Андор и начал пробираться среди могил и луж к центру кладбища.

 Гроза разбушевалась с неистовой силой, а ветер клонил деревья почти до самой земли.

 Путь оказался невероятно трудным. Слабость завладела не только Андором, но и всеми остальными. Еле передвигая ноги, они прошли несколько сотен метров, и расселись на могильных камнях, чтобы перевести дух.

   -У меня кружится голова, - пожаловалась Фариэль.

   -А я задыхаюсь,- добавил Гарпун.

 Айрон молчал.

   -Ничего,- попытался подбодрить всех могильщик. – Мы почти на месте, - и он указал в дождливую глубину погоста, где среди деревьев виднелся купол покосившейся часовни.

   -Бросайте оружие! – вдруг послышалось откуда-то справа, и из укрытий стали появляться жандармы, держа наготове карабины.

   -Вот это сюрприз, - произнес «Гром и молния», и посмотрел на Андора.

 Тот опустил карабин на землю и встал. Остальные последовали его примеру.

 Больше десятка полицаев окружили друзей, наставив на них оружие.

   -Ну что ж, господин Могильщик, давно я тебя ищу! – из-за большого надгробного камня появился худощавый бледный мужчина, держа в руке пистолет.

   -Грин!?

   -И ты здесь, капитан. Вся шайка в сборе! – произнес он, подойдя ближе.- Решили оставить меня в дураках, - и он обошел их вокруг, осматривая.- Девушку еще впутали. Нехорошо.

   -Твой корабль цел и невредим, - произнес капитан. – Можешь забирать его!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Автобус славы
Автобус славы

В один момент Памела - молодая жена, у нее любящий муж и уютный дом. В следующий - она становится пленницей убийцы, который вожделел ее со старшей школы - и теперь намерен сделать ее своей рабыней. Норман комара не обидит, поэтому он никогда не выбросит плохого парня Дюка из своей машины или не скажет "нет" Бутс, гиперсексуальной автостопщице, которая сопровождает его в поездке. Вместе пара отморозков отправляет его в дикое путешествие, которое, похоже, ведет прямиком на электрический стул. Но когда появляется автобус славы, у всех появляется надежда на спасение. Памела и Норман - всего лишь двое, кто поднимается на борт. Они не знают, что их пункт назначения - это раскаленная пустыня Мохаве, где усталого путешественника ждет особый прием. Это не может быть хуже того, что было раньше. Или может?

Ричард Карл Лаймон

Ужасы
Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика