Читаем Время шаманов. Сны, дороги, иллюзии полностью

– Он на улице возле машины стоит, нас ждёт.

Она выскользнула из юрты и через минуту вернулась с мужем – невысокого роста мужчиной примерно двадцати пяти лет. Мне он показался очень скромным и незлобивым, мягкие черты его лица выражали неподдельную кротость. Удивило меня то, что женщина привела его за рукав, как ребёнка. Когда Чимеккей спросил его имя, женщина поспешно сказала:

– Орлан его зовут, Орлан.

Чимеккей приподнял брови, выражая удивление, и сказал:

– А что, у него самого языка нет?

– Есть, – смущённо ответил Орлан, незаметно пытаясь высвободить руку, за которую его крепко держала жена.

– Он стесняется, – сказала молодая женщина, подталкивая его вперёд – поближе к Чимеккею.

Она стала вполголоса выговаривать мужу, видимо, сетуя на его стеснительность и инертность, тот отвечал ей односложно. Незаметно их диалог перерос в перепалку, в которой солировала женщина, но и муж её тоже не оставался в долгу. Через минуту они уже почти кричали.

Я слушал их, открыв рот от удивления – не владея тувинским языком, я как будто понимал всё до последнего словечка. Она упрекала его за вялость и безынициативность, за то, что он на неё почти не обращает внимания. Он, возражая ей, говорил, что любит её и ребёнка и потому работает как лошадь и достойно обеспечивает их, помогая также и их пожилым родителям. Каждый из них был прав по-своему, не слыша правды другого.

Невероятно живые картины пронеслись передо мной – я словно перенёсся в своё раннее детство, когда мои собственные родители «общались» подобным образом. Тело моё задрожало от прилива знакомых эмоций, захотелось сжаться и спрятаться где-нибудь подальше, только чтобы не испытывать эти щемящие чувства. Маленький мальчик на кушетке заревел басом во весь голос и закашлялся, но его родители, даже не заметив этого, продолжали перебранку.

Хватит уже!

Чимеккей произнёс эти слова негромко, но сила его голоса была поразительной, он словно «заполнил» всё пространство юрты. Мгновенно наступила тишина, даже маленький мальчик как будто услышал приказ, выраженный непререкаемым тоном, и замолчал.

– Ваш ребёночек здоров, нет у него никакой болезни, правильно вам врачи сказали. Это вы больны. Вас обоих лечить нужно.

Молодые мужчина и женщина стояли посреди юрты, как потерянные. Чимеккей твёрдым голосом сказал:

– Сейчас вам нужно уехать домой на три дня. За это время вы должны решить, придёте ли вы ко мне ещё раз. Эти три дня ваш сын не будет плакать, всё у него будет в порядке, я вам гарантирую. Если вы решите приехать ко мне снова, оставьте его у родителей жены. Я буду заниматься только вами, и вы увидите, что причиной болезни вашего сына являетесь вы сами, точнее – ваши отношения. Вы должны излечиться, переступить через себя, чтобы помочь ему вырасти человеком, а не истеричным капризным баловнем.

– Ты поняла? – сказал он женщине.

Та кивнула, глотая слёзы. Чимеккей, обращаясь уже к молодому отцу, сказал:

– Я вижу, что родители твои хотели, чтобы ты стал настоящим мужчиной, потому и дали тебе имя Орлан – удалец. Но тебе нужно ещё расти и расти, чтобы стать вровень со своим именем. Но дух в тебе есть, только прячется пока…

Он похлопал Орлана по плечу и сказал молодым родителям:

– Сейчас мы проведём ритуал очищения, а вы сидите и просите небо о выздоровлении.

Я подумал, что ослышался – Чимеккей сказал «мы». «Мы проведём ритуал». Внутри меня всё задрожало, и я в лёгкой панике спросил шёпотом:

– А какова будет моя роль?

– Я подскажу тебе, что делать. Встань пока возле ребёнка, сложи ладони у груди, так, чтобы кончики пальцев находились возле лица, и сконцентрируйся на мысли, что ты хочешь помочь этим людям. Видишь, они просят помощи, а раз уж ты находишься здесь, то помоги им. Подай мне артыш.

Он указал на пучок зелёных веток, лежавший на отдельном столике среди множества других предметов. Взяв его в руки, я увидел, что это сорт можжевельника, а пока я рассматривал его, Чимеккей успел облачиться в необычные одежды. Он надел тёмно-синий халат, словно бы сшитый из пёстрых лоскутов, пришитые к нему длинные разноцветные ленты свисали почти до земли. На голове его был надет головной убор, украшенный полуметровой длины коричневыми орлиными перьями, на шее на кожаных тонких ремешках висели амулеты – фигурки зверей и птиц.

«Ну и ну!» – пронеслась в моей голове одинокая мысль, а Чимеккей тем временем передал мне два массивных связанных шнурком металлических диска, шёпотом объяснив, как с ними обращаться. Пока я пытался распутать завязавшийся шнурок, Чимеккей поджёг пучок можжевеловых веток, окурив густым светло-голубым дымом и родителей и ребёнка. Встав на середину юрты и запрокинув вверх голову, он поднял руки, произнеся:

О-о-о-о-о, Курбусту хан!

И заговорил вполголоса по-тувински, как мне показалось, стихами, речитатив которых был завораживающим, незнакомые слова тюркского языка рокотали как горный ручей в узком ущелье. Баритон Чимеккея, глубокий и абсолютно чистый, без малейшей надтреснутости, звучал ровно, заполняя всё пространство вокруг.

Перейти на страницу:

Похожие книги

21 урок для XXI века [с комментированными отличиями перевода и переводом пропусков]
21 урок для XXI века [с комментированными отличиями перевода и переводом пропусков]

«В мире, перегруженном информацией, ясность – это сила. Почти каждый может внести вклад в дискуссию о будущем человечества, но мало кто четко представляет себе, каким оно должно быть. Порой мы даже не замечаем, что эта полемика ведется, и не понимаем, в чем сущность ее ключевых вопросов. Большинству из нас не до того – ведь у нас есть более насущные дела: мы должны ходить на работу, воспитывать детей, заботиться о пожилых родителях. К сожалению, история никому не делает скидок. Даже если будущее человечества будет решено без вашего участия, потому что вы были заняты тем, чтобы прокормить и одеть своих детей, то последствий вам (и вашим детям) все равно не избежать. Да, это несправедливо. А кто сказал, что история справедлива?…»Издательство «Синдбад» внесло существенные изменения в содержание перевода, в основном, в тех местах, где упомянуты Россия, Украина и Путин. Хотя это было сделано с разрешения автора, сравнение версий представляется интересным как для прояснения позиции автора, так и для ознакомления с политикой некоторых современных российских издательств.Данная версии файла дополнена комментариями с переводом и исходным текстом найденных отличий (возможно, не всех). Для удобства поиска добавленные комментарии отмечены словом «post-truth».Комментарий автора:«Моя главная задача — сделать так, чтобы содержащиеся в этой книге идеи об угрозе диктатуры, экстремизма и нетерпимости достигли широкой и разнообразной аудитории. Это касается в том числе аудитории, которая живет в недемократических режимах. Некоторые примеры в книге могут оттолкнуть этих читателей или вызвать цензуру. В связи с этим я иногда разрешаю менять некоторые острые примеры, но никогда не меняю ключевые тезисы в книге»

Юваль Ной Харари

Самосовершенствование
«Никогда не ешьте в одиночку» и другие правила нетворкинга
«Никогда не ешьте в одиночку» и другие правила нетворкинга

Cвязи решают все! Уже давно в Европе и Америке одним из главных навыков, в частности для предпринимателя и менеджера, считается нетворкинг – умение открыто и искренне общаться с самыми разными людьми, выстраивая сеть полезных знакомств. Автор этой книги, собравший в своей записной книжке более пяти тысяч контактов сильных мира сего, делится секретами построения широкой сети взаимовыгодных связей в бизнесе и не только. Следуя его советам, вы не только реализуете свои амбиции и способности и поможете кому-то сделать то же самое, но и, несомненно, украсите свою жизнь общением с интересными собеседниками.Книга обязательна для предпринимателей и руководителей и очень рекомендуется всем остальным.4-е издание.

Кейт Феррацци , Тал Рэз

Карьера, кадры / Самосовершенствование / Эзотерика / О бизнесе популярно / Финансы и бизнес