Читаем Время шаманов. Сны, дороги, иллюзии полностью

Утром я пошёл в посёлок, и, видимо, мои станковый рюкзак, высокие горные ботинки и армейский разгрузочный жилет были столь необычны для этих мест, что головы всех встречавшихся жителей вне зависимости от их воли поворачивались в мою сторону. Один совсем маленький смуглый мальчик лет пяти в одних только коротеньких шортах бесстрашно подбежал ко мне. Он дёрнул мою штанину, звонко крикнул «Шу!» и, сверкая босыми пятками, умчался к своим друзьям, игравшим возле высокого дощатого забора. Этот поступок вызвал смех взрослых, сидевших в тени под деревьями, посаженными возле дороги.

Ближайший магазин был закрыт, и я, стараясь не обращать ни на кого внимания, поплёлся по пыльной улице в поисках другой лавки, которую нашёл на углу двух пересекавшихся под прямым углом улиц. На двери висел большой чёрный замок, и я, скинув рюкзак на землю, принялся строить планы на сегодняшний день, рассчитывая к вечеру добраться до нужного мне пункта на попутной машине. В это время калитка одного из соседних домов растворилась, из неё вышли два сильно нетрезвых парня и, пошатываясь, двинулись в мою сторону, громко переговариваясь по-тувински. Подёргав железную дверь лавки и убедившись, что она заперта, они повернулись уходить и тут заметили меня. Один из них громко произнёс:

– О! Привет!

Я поздоровался как можно вежливее, на что он сказал:

– О! Культурный!

Подойдя ко мне вплотную, он долго пытался сфокусировать на мне мутный взгляд и после безуспешных попыток сделать это спросил:

– Чего надо? Чего приехал?

И, не дожидаясь ответа, продолжил, пересыпая свою речь бранными словами:

Орус? Русский? Чего надо тут? Откуда приехал?

Несмотря на явно назревавший конфликт, я почему-то не очень испугался, меня отчего-то рассмешило, что он ругался через каждое слово, и, едва сдерживаясь, чтобы не засмеяться, я ответил, что я с Севера.

Реакция его была неожиданной, он вдруг сказал:

– О! Русский, ты не бойся… Мы тебя не тронем.

Я ответил, что не буду бояться, а он пробормотал уже не очень уверенно, глядя куда-то в сторону:

– Если что, мы тут тебя…

Он был ростом чуть выше моего плеча, очень худой, лопатки его остро выпирали под футболкой, негустые чёрные усы уныло свисали вокруг губ. Его друг, выше среднего роста, но столь же худой, стоял рядом, покачиваясь вперёд-назад и согласно кивая головой. Казалось, под воздействием алкоголя он уже ничего не соображал.

В этот момент из соседнего с лавкой бревенчатого дома вышла невысокая смуглая женщина в тёмно-синем джинсовом костюме, оказавшаяся хозяйкой магазина. Мгновенно оценив ситуацию, она негромко сказала парням несколько слов по-тувински и открыла лавку. Продав моим собеседникам алкоголь, а мне – продукты, она, не сдержав любопытства, спросила меня о том, что я делаю здесь.

Какой-то внутренний голос подтолкнул меня рассказать, что я ищу одного человека. Когда я назвал его имя, стоявшие рядом и громко переговаривавшиеся друг с другом парни притихли и стали прислушиваться. Когда же я сказал, что меня направил сюда верховный шаман, их поведение изменилось, а парень, разговаривавший со мною, заплетающимся языком сказал по-русски, явно для меня:

– О! Кенин-Лопсан – это человек!

Я сказал, что ищу попутную машину, которая отвезла бы меня в соседний посёлок, где хотел бы продолжить поиски нужного мне человека, на что хозяйка лавки после некоторого раздумья ответила:

– Вам не надо никуда ехать. Он тут.

Услышав это, я испытал мгновенный провал в сознании, а через несколько секунд ощутил даже некоторое разочарование – втайне я надеялся, что, может быть, не найду этого человека так быстро. Почему-то мне больше нравилось искать – ехать куда-то в неизвестность, ночевать где придётся, и вообще – видеть перед собой путеводную звезду. И вот – я нашёл того, кого искал, и цель поиска как бы исчезла. «А это создаёт какую-то пустоту», – подумал я философски.

Женщина же сказала:

– Он остановился в доме на окраине посёлка.

Спросив у неё имена хозяев дома, я, не торопясь, двинулся к тому дому, стараясь максимально оттянуть момент встречи. Бревенчатый дом был окрашен в синий и зелёный цвета, фигурные наличники на окнах ярко-голубого цвета создавали весёлый настрой. Возле ворот стоял напоминавший мыльницу тёмно-зелёного цвета старый автомобиль японского производства, как и большинство автомобилей здесь – с «правым» рулём. Собравшись с духом, я открыл калитку, ведущую во двор за высоким деревянным забором. В доме и вокруг него было тихо, в просторном дворе стояла юрта, деревянная входная дверь в которую была приоткрыта. Сторожевая собака, спавшая в своей будке, казалось, не обратила на меня никакого внимания. Я прошагал по прогибающимся под моим весом деревянным мосткам, уложенным от калитки до дома, и вошёл в низкую дверь, ведущую в маленькие сени. Дверь в дом была открыта, дверной проём занавешен тонкой полупрозрачной тканью. Собравшись с духом, я шагнул через порог и оказался в тесной прихожей. Не дожидаясь, пока глаза после яркого дневного света свыкнутся с полутьмой, я громким голосом сказал:

– Здравствуйте!

Перейти на страницу:

Похожие книги

21 урок для XXI века [с комментированными отличиями перевода и переводом пропусков]
21 урок для XXI века [с комментированными отличиями перевода и переводом пропусков]

«В мире, перегруженном информацией, ясность – это сила. Почти каждый может внести вклад в дискуссию о будущем человечества, но мало кто четко представляет себе, каким оно должно быть. Порой мы даже не замечаем, что эта полемика ведется, и не понимаем, в чем сущность ее ключевых вопросов. Большинству из нас не до того – ведь у нас есть более насущные дела: мы должны ходить на работу, воспитывать детей, заботиться о пожилых родителях. К сожалению, история никому не делает скидок. Даже если будущее человечества будет решено без вашего участия, потому что вы были заняты тем, чтобы прокормить и одеть своих детей, то последствий вам (и вашим детям) все равно не избежать. Да, это несправедливо. А кто сказал, что история справедлива?…»Издательство «Синдбад» внесло существенные изменения в содержание перевода, в основном, в тех местах, где упомянуты Россия, Украина и Путин. Хотя это было сделано с разрешения автора, сравнение версий представляется интересным как для прояснения позиции автора, так и для ознакомления с политикой некоторых современных российских издательств.Данная версии файла дополнена комментариями с переводом и исходным текстом найденных отличий (возможно, не всех). Для удобства поиска добавленные комментарии отмечены словом «post-truth».Комментарий автора:«Моя главная задача — сделать так, чтобы содержащиеся в этой книге идеи об угрозе диктатуры, экстремизма и нетерпимости достигли широкой и разнообразной аудитории. Это касается в том числе аудитории, которая живет в недемократических режимах. Некоторые примеры в книге могут оттолкнуть этих читателей или вызвать цензуру. В связи с этим я иногда разрешаю менять некоторые острые примеры, но никогда не меняю ключевые тезисы в книге»

Юваль Ной Харари

Самосовершенствование
«Никогда не ешьте в одиночку» и другие правила нетворкинга
«Никогда не ешьте в одиночку» и другие правила нетворкинга

Cвязи решают все! Уже давно в Европе и Америке одним из главных навыков, в частности для предпринимателя и менеджера, считается нетворкинг – умение открыто и искренне общаться с самыми разными людьми, выстраивая сеть полезных знакомств. Автор этой книги, собравший в своей записной книжке более пяти тысяч контактов сильных мира сего, делится секретами построения широкой сети взаимовыгодных связей в бизнесе и не только. Следуя его советам, вы не только реализуете свои амбиции и способности и поможете кому-то сделать то же самое, но и, несомненно, украсите свою жизнь общением с интересными собеседниками.Книга обязательна для предпринимателей и руководителей и очень рекомендуется всем остальным.4-е издание.

Кейт Феррацци , Тал Рэз

Карьера, кадры / Самосовершенствование / Эзотерика / О бизнесе популярно / Финансы и бизнес