Читаем Время шаманов. Сны, дороги, иллюзии полностью

Чимеккей рассеянно слушал старика, не глядя в его сторону, и перекладывал на невысоком деревянном столике разноцветные камешки, каждый размером с ноготь большого пальца руки, складывая их в различных комбинациях. Рядом в металлической плошке дымились, как мне показалось, ароматические травы, распространявшие терпкий сладковатый запах. Этим запахом были пропитаны и войлочные «стены» юрты, и её решётчатый остов и все немногочисленные вещи внутри. Наконец, спустя какое-то время Чимеккей смешал все камешки и ссыпал их в маленький чёрный кожаный мешочек, крепко затянул его тонким ремешком и аккуратно положил на угол столика. Все движения его были неторопливые и настолько точные, что бесформенный мешочек идеально вписался в маленький просвет между зажжённой буддистской масляной лампадкой на тонкой точёной ножке и украшенным восточным орнаментом широкогорлым медным сосудом, наполненным чистой водой.

– Ну, хорошо, – сказал Чимеккей, мягким движением руки останавливая рассказ своего собеседника. – Ваше дело поправимо. Я нашёл вашего коня.

Это заявление обрадовало посетителей, которые заулыбались и принялись благодарить Чимеккея. Тот, однако, не стал выслушивать слова благодарности и подробно объяснил, где находится их конь, иногда переходя на тувинский язык, чтобы, видимо, прояснить какие-то детали. Когда они достали деньги, он сделал отрицательный жест, сказав:

– Отблагодарите, когда коня к себе домой приведёте. До свидания.

И отвернулся, показывая, что разговор окончен. Когда посетители ушли, он, обращаясь ко мне, сказал:

– Они думали, что коня их украли, а я увидел, что он просто отвязался и ушёл, пока этот старик спал в степи. Если никто не заберёт раньше, то сегодня же найдут.

Я, стараясь не показывать своего отношения к его словам «увидел» и «нашёл», согласно покивал головой и спросил:

– А если они не принесут плату?

Почему-то в тот момент меня волновал именно этот вопрос.

– Ничего страшного не произойдёт, – ответил Чимеккей. – Небо само знает, где должны находиться материальные ценности и деньги. Всё равно этим людям, как и каждому из нас, когда-то придётся отплатить добром за добро. И за причинённое кому бы то ни было зло тоже. Всё взвешивается...

Плавным движением он повернул руки ладонями вверх и покачал вверх-вниз как чаши весов.

Я слушал вполуха, даже не пытаясь вникнуть в его слова, и выбрав момент, передал записку, написанную «главным шаманом». Прочитав её, Чимеккей, некоторое время, казалось, колебался, но через минуту сказал, что я пока могу остаться и понаблюдать за тем, как он принимает посетителей.

Словно для того, чтобы разрядить моё внутреннее напряжение, во дворе раздался громкий детский плач. Через несколько секунд в дверь постучали, и тихий голос попросил разрешения войти – молодая женщина стояла возле входа, держа на руках грудного ребёнка. Маленький мальчик плакал, иногда просто заходясь от слёз, от недостатка кислорода личико его было синюшного оттенка.

Смущаясь и искоса поглядывая на меня, женщина начала говорить что-то по-тувински, но Чимеккей прервал её, сказав:

– Говори по-русски.

– Вот, – смущаясь, стала рассказывать женщина, – плачет который день уже. Не знаем, что и делать. Врачи болезней у него не нашли, прописали лекарство успокоительное, но, как только действие лекарства кончается, он опять плакать начинает.

Осторожно взяв ребёнка на руки, Чимеккей распеленал его и положил на невысокую кушетку, покрытую тонким светло-коричневым байковым одеялом. Плавными движениями поглаживая ножки и животик мальчика, он как бы между делом разговаривал с его матерью о том, благополучно ли они доехали до посёлка, о режиме кормления и сна ребёнка. На все вопросы женщина отвечала коротко: «Да», «Нет», «Хорошо», «Нормально».

По-видимому, мягкие прикосновения рук и спокойный голос Чимеккея произвели положительное действие на мальчика – он перестал плакать, стал агукать, беспорядочно двигая пухлыми ножками и ручками и улыбаясь во весь рот. Обрадовавшаяся перемене настроения своего ребёнка молодая женщина взяла его на руки, отчего тот снова заревел во весь голос, сморщив личико и сжавшись в комок. Это не ускользнуло от внимания Чимеккея, и он снова, взяв из рук матери ребёнка, начал поглаживать и прощупывать его живот и грудь, словно пытаясь отыскать болезненные точки на теле.

Продолжая осматривать опять успокоившегося мальчика, он неожиданно спросил у женщины:

– А ты когда с мужем помиришься?

От неожиданного вопроса молодая женщина немного растерялась и словно «раскрылась». Взгляд её, ранее смиренный и кроткий блеснул тёмным огнём, не удержав в себе вспыхнувшую бурю эмоций, она ответила резко:

– А вам-то какое дело?

И тут же, спохватившись, замолчала и смиренно потупила глаза, но было уже поздно – Чимеккей, похоже, был ужасно доволен, что вывел женщину из себя. Он вполголоса напевал весёлую тувинскую песню, женщина же, напротив, казалась совершенно расстроенной, дрожащими пальцами она нервно перебирала в руках детские пелёнки.

– Веди-ка сюда своего мужа, – сказал Чимеккей, сев на ковёр, – Где он?

Перейти на страницу:

Похожие книги

21 урок для XXI века [с комментированными отличиями перевода и переводом пропусков]
21 урок для XXI века [с комментированными отличиями перевода и переводом пропусков]

«В мире, перегруженном информацией, ясность – это сила. Почти каждый может внести вклад в дискуссию о будущем человечества, но мало кто четко представляет себе, каким оно должно быть. Порой мы даже не замечаем, что эта полемика ведется, и не понимаем, в чем сущность ее ключевых вопросов. Большинству из нас не до того – ведь у нас есть более насущные дела: мы должны ходить на работу, воспитывать детей, заботиться о пожилых родителях. К сожалению, история никому не делает скидок. Даже если будущее человечества будет решено без вашего участия, потому что вы были заняты тем, чтобы прокормить и одеть своих детей, то последствий вам (и вашим детям) все равно не избежать. Да, это несправедливо. А кто сказал, что история справедлива?…»Издательство «Синдбад» внесло существенные изменения в содержание перевода, в основном, в тех местах, где упомянуты Россия, Украина и Путин. Хотя это было сделано с разрешения автора, сравнение версий представляется интересным как для прояснения позиции автора, так и для ознакомления с политикой некоторых современных российских издательств.Данная версии файла дополнена комментариями с переводом и исходным текстом найденных отличий (возможно, не всех). Для удобства поиска добавленные комментарии отмечены словом «post-truth».Комментарий автора:«Моя главная задача — сделать так, чтобы содержащиеся в этой книге идеи об угрозе диктатуры, экстремизма и нетерпимости достигли широкой и разнообразной аудитории. Это касается в том числе аудитории, которая живет в недемократических режимах. Некоторые примеры в книге могут оттолкнуть этих читателей или вызвать цензуру. В связи с этим я иногда разрешаю менять некоторые острые примеры, но никогда не меняю ключевые тезисы в книге»

Юваль Ной Харари

Самосовершенствование
«Никогда не ешьте в одиночку» и другие правила нетворкинга
«Никогда не ешьте в одиночку» и другие правила нетворкинга

Cвязи решают все! Уже давно в Европе и Америке одним из главных навыков, в частности для предпринимателя и менеджера, считается нетворкинг – умение открыто и искренне общаться с самыми разными людьми, выстраивая сеть полезных знакомств. Автор этой книги, собравший в своей записной книжке более пяти тысяч контактов сильных мира сего, делится секретами построения широкой сети взаимовыгодных связей в бизнесе и не только. Следуя его советам, вы не только реализуете свои амбиции и способности и поможете кому-то сделать то же самое, но и, несомненно, украсите свою жизнь общением с интересными собеседниками.Книга обязательна для предпринимателей и руководителей и очень рекомендуется всем остальным.4-е издание.

Кейт Феррацци , Тал Рэз

Карьера, кадры / Самосовершенствование / Эзотерика / О бизнесе популярно / Финансы и бизнес