Читаем Время винограда полностью

На песок уронив хлопья пенистой пряжи,море холодно хлюпает серой волной.Марсиански молчат опустевшие пляжи,как любовь, вспоминая клубившийся зной.Словно весла отныне гребцам непослушны,в неизбывной немой и кричащей тоскеодинокая лодка спасательной службы,накренясь, безнадежно завязла в песке.Из латуни отлита погодка осенья.Чайка остро крыло наклоняет к волнам.Ах, послушайте, лодка,— где служба спасеньяот седых одиночеств, явившихся к нам?На песке между ямок и маленьких кочекчайки что-то кому-то писали — бог весть…Их следов письмена, их языческий почерктолько ветер напрасно стремится прочесть.

Теплоход на подводных крыльях

О времени примета!Смущая синий плес,мчит серая «Комета»,задрав под небо нос.К чему винтов усилья,куда лететь? — спроси.Кладет на воду крылья,как на бетон — шасси.Моторно и крылатов наш реактивный векмы все спешим куда-то,все ускоряем бег.Мы мчимся оголтело,не чувствуя узды,и отрываем телоот суши и воды.Нет сил остановиться,не верим тормозам —и задираем лицавсе выше к небесам.

Старые якоря

Изъеденные старостью и ржавчиной,покоятся на пирсе якоря.Их в тигле переплавят в час назначенный,вторичное рождение даря.Они служили долго, столько виделидалеких стран и суток штормовых,что и мужчина в капитанском кителе,пожалуй, повидал поменьше их.Морская глубина их часто прятала,любило дно… Ах, эти якоря!По ним стекали и закат экватора,и северная бледная заря.За честный труд хоть благодарность вывесиво время бурь, на рейдах и в портахони держали корабли на привязи,они не знали, что такое страх.Теперь их ливни серые оплакали.А мы стоим у моря на краю.И не могу я удержать на якоресияющую молодость твою…

Новая одиссея

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия
Золотая цепь
Золотая цепь

Корделия Карстэйрс – Сумеречный Охотник, она с детства сражается с демонами. Когда ее отца обвиняют в ужасном преступлении, Корделия и ее брат отправляются в Лондон в надежде предотвратить катастрофу, которая грозит их семье. Вскоре Корделия встречает Джеймса и Люси Эрондейл и вместе с ними погружается в мир сверкающих бальных залов, тайных свиданий, знакомится с вампирами и колдунами. И скрывает свои чувства к Джеймсу. Однако новая жизнь Корделии рушится, когда происходит серия чудовищных нападений демонов на Лондон. Эти монстры не похожи на тех, с которыми Сумеречные Охотники боролись раньше – их не пугает дневной свет, и кажется, что их невозможно убить. Лондон закрывают на карантин…

Александр Степанович Грин , Ваан Сукиасович Терьян , Кассандра Клэр

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Русская классическая проза