Читаем Время винограда полностью

Опять в журналах спор про Баальбек,и суть его понятна и близка мне;а был ли в силах лично человекв далекий век таскать такие камни?Иль пращур как бы мне давал взаймы,умея в невозможном подвизаться?Иль все, что застаем в пустыне мы,высокий труд чужих цивилизаций?Ровесники мои, ведите спор,ведите спор, девчонки и мальчишки!А мне ночами снится Самотлори мерзлоту дырявящие вышки.Мне снится побежденная войнаи мир, что утверждаем на планете.Но вот придут иные временаи споры поведут иные дети.Тогда я, к сожаленью, промолчу…А вот сейчас обидеться хочуна тех, кто, может, скажет в дальней дали:— Такое людям разве по плечу?Нет, к ним, наверно, все же прилетали…

Женщина с ребенком

По улице шламолодая японка.Японка неслаза спиноюребенка.Шла женщина,чуть наклонившись вперед.Казалось, онапротив ветраидет.Игрушечно тонки,темнели ручонки,обвившиетеплую шеюяпонки.Но было такое довериев них,что сердце куда-тоупалона миг.Почудилось мне,что японка хотелана улочке узкойпод солнцем косымприкрыть малышабеззащитностью телаот всехнеизвестных ещеХиросим…

Вишневая пушка

Когда-то вишня розово цвела,лишь капли ягод проливала с веток.Я видел пушку из ее стволав железных кольцах,бондарем надетых.Теперь ее поставили в музей,и он открытне только для друзей.Лист пожелтеет,утечет вода.Но есть одна неписаная книга:стреляет даже дерево,когданарод встаети сбрасывает иго!

Каролино-Бугаз

Каролино-Бугаз, если всмотритесь вы,золотая коса на плечах синевы.Век за веком он тянется, этот роман:тут встречается с морем Днестровский лиман.Пережженной листвой опадают года.Под мостом в океаны уходит вода.Мы лежим на косе. Чайки плещут крылом.Словно медом, светило нас поит теплом.Каролино-Бугаз, Каролино-Бугаз,научи удивительной верности нас.Чтоб лежала любовь под лучом маяковзолотою косой на плечах у веков…

Крепость в Белгороде-Днестровском

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия
Золотая цепь
Золотая цепь

Корделия Карстэйрс – Сумеречный Охотник, она с детства сражается с демонами. Когда ее отца обвиняют в ужасном преступлении, Корделия и ее брат отправляются в Лондон в надежде предотвратить катастрофу, которая грозит их семье. Вскоре Корделия встречает Джеймса и Люси Эрондейл и вместе с ними погружается в мир сверкающих бальных залов, тайных свиданий, знакомится с вампирами и колдунами. И скрывает свои чувства к Джеймсу. Однако новая жизнь Корделии рушится, когда происходит серия чудовищных нападений демонов на Лондон. Эти монстры не похожи на тех, с которыми Сумеречные Охотники боролись раньше – их не пугает дневной свет, и кажется, что их невозможно убить. Лондон закрывают на карантин…

Александр Степанович Грин , Ваан Сукиасович Терьян , Кассандра Клэр

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Русская классическая проза