Читаем Время винограда полностью

Все те ж приметы старых крепостей —стена, зубцы, безжизненные башни,ров на пути непрошенных гостей…Давно окаменевший день вчерашний.Лягушки сонно квакают во рву,кузнечики спешат посторониться.И — никого. Порой спугнешь сову,дремавшую в проеме у бойницы.Дворы, давно заросшие травой,везде остатки козьего помета.И только солнце с высоты полетана крепость взор бросает огневой…Что ж ты стоишь? Зови воображенье!Возникнет шелк турецкого шатра,рев янычар, шипучий свист ядра —все голоса минувшего сраженья.Ах, память, память! Я тебя боюсь.Порой при посещении развалинты лучше бы молчала — наш союзневыносимо горек и печален.Однажды я невольно посетилбылой любви холодные руины.Скрипел на узком мостике настил.Все было, словно в крепости старинной:дворы, давно заросшие травой,молчанье стен, безжизненные башни.И понял я под знойной синевой,что попусту вторгаюсь в день вчерашний.Я осознал: не нужно прежних нот.Мне не догнать умчавшуюся стаю.Ведь я все то, что память здесь вернетне так приобрету, как потеряю.На все мои призывные словалишь гул из подземелий возвратитсяда вылетит всполошенно сова,дремавшая в проеме у бойницы.

В степи у Каховки

Лихих коней тугие холки,удар копыт, как динамит…В степи у города Каховкитачанка грозная гремит.Мгновенья замерли в металле,чтоб, встречным ветрам вопреки,седые кони не устали,не поседели седоки.Они летят в копытном стукепо легендарной тишине.Уже их сыновья и внукиубиты на другой войне.Уже в степи морская чайкапарит за мощным плугом вслед.А неумолчная тачанканесется к нам из прошлых лет.Во вьюгах зим, весной зеленой,на конном яростном бегуконноармейцы Первой Коннойеще стреляют по врагу.В необозримости пространства,под грохот бронзовых копыт,как будто символ постоянства,тачанка вечная летит.Звенят натянуто постромки,сжимает вожжи ездовой.И расступаются потомкиперед тачанкой боевой.

Каменные бабы

Мы стоим, как неприкаянные,слышим шорох ветерка.Перед нами бабы каменные,пережившие века.Лица грубы, цветом глинисты,под губами — трещин сеть.Сколько ж надо горя вынести,чтобы так окаменеть!Мы стоим, глядим на трещины,вспоминая, как за мигкаменели наши женщиныот известий фронтовых.Острым горем заарканеннойтрудно бабе. Но, хоть вой,легче стать внезапно каменной,чем из камня стать живой.Оживали наши женщины,возвращалась доброта.Только маленькие трещиныоставались возле рта…

Перун

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия
Золотая цепь
Золотая цепь

Корделия Карстэйрс – Сумеречный Охотник, она с детства сражается с демонами. Когда ее отца обвиняют в ужасном преступлении, Корделия и ее брат отправляются в Лондон в надежде предотвратить катастрофу, которая грозит их семье. Вскоре Корделия встречает Джеймса и Люси Эрондейл и вместе с ними погружается в мир сверкающих бальных залов, тайных свиданий, знакомится с вампирами и колдунами. И скрывает свои чувства к Джеймсу. Однако новая жизнь Корделии рушится, когда происходит серия чудовищных нападений демонов на Лондон. Эти монстры не похожи на тех, с которыми Сумеречные Охотники боролись раньше – их не пугает дневной свет, и кажется, что их невозможно убить. Лондон закрывают на карантин…

Александр Степанович Грин , Ваан Сукиасович Терьян , Кассандра Клэр

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Русская классическая проза