Читаем Время вспять? Возможно полностью

И, скажите, кто за вас побеспокоится о чистоте вашего тела изнутри? Врачи, медсестры, санитарки? Да никому вы со своей грязной сантехникой не нужны! Никто, кроме вас самих не позаботится о вас! Со стороны медицины будут таблетки, уколы, капельницы, ну, померяют вам еще давление, и… огромные счета. Так что о чистоте вашего тела никто не позаботится, кроме вас самих, я говорю не о внешней чистоте, и даже не душевной, я говорю о чистоте вашего тела изнутри, и прежде всего вашей сантехнике-кишечнике. Это и есть заповедь ВОЗЛЮБИ САМОГО СЕБЯ, т. е. для вас, в вашем теле не должно быть не единого уголка, противного вам, и не единого процесса, непонятного вам. Человеческое тело (и не только мысли), должно быть чисто, как горное озеро, это и будет путь к долголетию.

Но, вернемся к содовым клизмам. Раствор соды 20 % действует как едкий натр для сантехники, которым пробивают трубы, он буквально сдирает накопленную годами слизь (грибы). При прохождении его по кишечнику, конечно, возникают колики – это кишечник сбрасывает со своих стенок накопленную грязь, что довольно болезненно. А что, хирургическая операция приятней? Я прекрасно понимаю, при обращении к медикам, получу сумочку на поясе для кала, ну и возможно несколько лет жизни, если этиология данных паразитов не слишком патогенна. НО Я ВЫБИРАЮ ПОЛНОЦЕННУЮ ЖИЗНЬ, И Я БЛАГОДАРНА СОЗДАТЕЛЮ ЗА СОВЕРШЕННОЕ ТЕЛО, СПОСОБНОЕ ОЧИЩАТЬСЯ И РЕГЕНИРИРОВАТЬ, НУЖНО ТОЛЬКО ПОМОЧЬ ЕМУ: ПОМЫТЬ, ПРОЧИСТИТЬ ИЗНУТРИ И НАКОРМИТЬ ЖИВОЙ ПИЩЕЙ.

Полностью перехожу на сыроедение, исключаю даже сырое козье молоко от своей козы, я не могу больше рисковать. Вчера умер от рака сосед, хороший человек. Я ему говорила: ”Дядя Коля, больше сырого употребляйте, чеснок, фрукты, овощи”. А он уходил от разговора, боялся, прятал голову в песок. НЕВОЗМОЖНО ПОБЕДИТЬ РАК, БЕЗ АКТИВНОГО УЧАСТИЯ ЗАБОЛЕВШЕГО.

Теперь, я понимаю, почему меня ”заставили” копаться в такой теме, меня ”готовили” к этому, не оставив при этом без подсказки: Самончини и бикарбонат натрия. Вовремя подвели к Вадиму Зеланду с его живой пищей, ведь патологические процессы в моем теле шли полным ходом. Потом Надежда Семенова с очищением от паразитов, Т. Я. Свищева с паразитарной природой рака, соавторская ”Белая книга жизни” с очищением души и тела, удар по голове Мирзакарима Норбекова с его опытом дурака, что является ключом к прозрению, и далее “Око возрождения” Питера Келдера, а кроме того, множество информации с здравомыслящих сайтов в интернете. А самое главное, это “Евангелие от ессеев” – живое слово ИИСУСА, и я не ищу больше истину в мертвых писаниях.

5.07. Итак, очистившись, нужно жить в наивысших состояниях бытия (БУДЬТЕ КАК ДЕТИ, но не впадайте в детство – это разные вещи), дабы не допускать размножения паразитов (паразиты развиваются в низких энергиях). Но почему же не получается достичь этого состояния, не прибегая к очищению? Невозможно существовать в высших энергиях с грязным телом – не дают паразиты, отравляют тело своими токсинами, высасывают все соки, но я сужу об этом на примере своего худощавого тела, возможно, для полных людей действие паразитов не так губительно… до поры до времени.

Рассмотрим, как протекает жизнь большинства обывателей, последовательность такова: молодость – любовь и оптимизм, зрелость – грызня со своей второй половиной и раньше было лучше, старость – немощь и все вокруг хуже некуда. Почему же снижается любовь к жизни, куда уходит оптимизм, и все вокруг меняет свой цвет с цветного спектра на серый, а далее на черный? Вот здесь и ответ, что ЧЕЛОВЕК ЭТО ЕДИНОЕ ЦЕЛОЕ ДУШИ И ТЕЛА. Расшифровываю: с возрастом, человек питаясь вареной пищей, накапливает и шлаки, и паразитов с их токсинами. Именно они то и препятствуют приподнятому настроению и хорошему расположению духа. Пишу это, основываясь на собственном опыте.

Именно таким образом у меня поднимается настроение и вера в светлое будущее, по мере очищения; прочищаются и мозги, становится все прозрачно и понятно. Все же имеют понятие, что такое желчный человек – это я, худая, злая, вечно чем-то недовольная. Почему? Ответ: ПАРАЗИТЫ ОТРАВЛЯЮТ ОРГАНИЗМ СВОИМИ ТОКСИНАМИ. Печень с трудом справляется с очищением крови от жизнедеятельности паразитов и шлаков, забитая печень не может отправлять желчь по назначению – в двенадцатиперстную кишку. Поэтому желчь поступает в кровь, отсюда и вечно кислая рожа, а когда самому плохо, начинаешь выискивать, в буквальном смысле, дефекты в окружающих, причем происходит это неосознанно (опять нами правят паразиты!).

7.08. НИСТАТИН уже не принимаем, на ночь все пьем Декарис по 1 т. от гельминтов.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агни Йога с комментариями. Том 1
Агни Йога с комментариями. Том 1

В мире существует много эзотерических учений, но лишь два из них — теософия и Агни Йога — были переданы людям непосредственно от Адептов легендарной Шамбалы. По воле Учителей Белого Братства древние знания, веками хранящиеся в строжайшей тайне, были переданы всему миру. Что побудило Хранителей тайных знаний открыть их всему миру? Наступление на Земле новой космической эпохи и событие, названное в Библии Апокалипсисом!Именно в Агни Йоге раскрываются все тайны наступающей эпохи. Таинственная дата хронологии майя — 2012 год — волнует сейчас мыслящих людей всего мира. Но правда о том, что ждет нас на пороге новой эпохи и о том, что поможет нам достойно встретить ее, раскрывается только в учении Агни Йоги. Не случайно это учение было названо Великим Откровением, а болгарская пророчица Ванга называла Агни Йогу Огненной Библией. Этому учению суждено изменить мир!

Наталия Евгеньевна Ковалева , Наталья Евгеньевна Ковалева

Эзотерика, эзотерическая литература / Эзотерика
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика