Читаем Все, что не убивает...(СИ) полностью

Волнение прошло. Ей вдруг стало все равно.


Она справится.


Микото с другими женщинами долго отмывала ее в ванной, скребла и терла, пока кожа не покраснела от ее усилий. И слышать не хотела ни о какой самостоятельности Наруто.


- В день свадьбы это должна делать мать невесты, - просто произнесла она. - Сегодня я хочу заменить тебе ее.


Наруто молча кивнула, отдаваясь в умелые руки женщины.


Ее усадили на специальную скамеечку, и Микото принялась тщательно расчесывать спутанные после мытья волосы. Осторожными движениями она отделяла пряди, проводила по каждой щеткой, дожидаясь, когда та высохнет.


- У тебя очень красивые волосы, - мягко проговорила она, прерывая негромкое пение, которым сопровождала все свои действия. - Настоящее золотое богатство.


Наруто задремала, послушная чужим ласковым прикосновениям. Завороженная ими. Никогда еще ей не доводилось ощущать на себе такое тепло. Оно было... настолько материнским, что от него хотелось плакать. Глаза подозрительно защипало.


Прическа только кажущаяся простой, на самом деле являлась сложным переплетением прядей, подкрепленным множеством шпилек и невидимых заколок. Сверху Микото добавила заколку с тремя длинными подвесками в виде цветов жасмина.


Затем пришла очередь широмаку - свадебного кимоно. Белоснежная ткань, расшитая тонкими серебряными нитями, покрытая искусными узорами. Девочка благоговейно провела по нему рукой - настоящее произведение искусства. Слой за слоем, она погружалась в его роскошь. И когда Микото, закончив, подвела ее к огромному зеркалу, не удивилась, увидев там совершенно иного человека.


Не Наруто Узумаки. Невеста наследника клана Учиха.


В одно мгновение она стала такой... взрослой. В груди защемило.


Спокойный блеск небесно-синих глаз в обрамлении черных ресниц, вырез кимоно открывал взору изящный изгиб тонкой шеи. Рукава, подобно воде, стекали до самого пола, где сливались с длинными полами одеяния. Ее самой почти не существовало.


Сверху на голову легли рожки ревности, на которые тут же незнакомая женщина из клана накинула белоснежное цуно какуси с алой подкладкой. По традиции данное покрывало - тонкий намек, что ревность - плохое чувство, нельзя ему поддаваться.


К поясу-оби прикрепили маленькую сумочку и небольшой меч в ножнах. Микото специальным образом закрепила на поясе веер, чтобы тот раскрывался по ходу церемонии.


На счастье.


Невеста была готова.


Наруто шагала как во сне, с трудом удерживая равновесие под ворохом покрывал и слоев нарядной ткани. Свадебное кимоно было тяжелым, сковывало движение. Как будто ее досрочно посадили в шелковую клетку, из которой уже не выбраться. Хотелось закричать, сорвать с себя эти тряпки и убежать, далеко-далеко. Курама определенно помог бы ей выжить в мире за пределами Деревни, да она и сама не пропала бы, как мастер фуиндзюцу.


Но поступить так Узумаки не могла. Это ее гордость и гордость клана Учиха.


- Ты очень красива, Наруто, не волнуйся, - тихонько шепнула ей Микото.


Церемония проводилась в клановом храме Учиха. Микото ушла, она будет присутствовать на обряде, как мать жениха. Наруто предстояло одной пройти по короткой дорожке и войти внутрь помещения, тем самым подтверждая свое согласие.


Девочка вздохнула, расправила плечи, стараясь хоть на миг забыть про тяжесть кимоно. Ступала она осторожно, чтобы не упасть, в чем ей очень помогала чакра. Не хватало еще так опозориться. Пусть никого и не видно поблизости, это не означает, что Учиха не наблюдают за нею.


Жених появился сразу после нее, когда Наруто только встала слева от алтаря, и встал справа.


В черном хакама с гербами Учиха Итачи выглядел на много лет старше своего возраста. Полный сдержанного достоинства и гордости, с невозмутимым лицом. Наруто ощутила, как глупое сердце, несмотря ни на что, заколотилось как бешеное, норовя выскочить из грудной клетки. Чтобы отвлечь себя, она с интересом и осторожностью принялась оглядываться по сторонам.


Внутри храмов ей еще не доводилось бывать.


По правилам, на обряде могли присутствовать только самые близкие родственники и друзья с обеих сторон. Но пространство за плечами Наруто пустовало - у нее не было родителей и тех, кого она МОГЛА бы пригласить. Напротив нее сидели Микото и Фугаку - суровый мужчина с выдающейся вперед челюстью. И еще один парень, чуть постарше самого Итачи, с торчащими в разные стороны волосами. И до ужаса проницательными глазами, которыми он буквально пронзил невесту.


Наруто ответила ему прямым взглядом со скрытым вызовом, и незнакомец усмехнулся. Даже уголки губ Итачи дрогнули: он заметил безмолвный поединок.


К алтарю вышли священник и мико, жених и невеста поклонились храму, присели на подготовленные заранее места. И начался обряд очищения.


В этот момент девочка поняла, почему свадебное кимоно делают таким тяжелым и плотным. Оно напоминало кокон. За его пределами могла бушевать гроза, находился малознакомый жених, слышалась монотонная молитва священника. Но внутри было спокойно и уютно, как в защитном панцире.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Вечер и утро
Вечер и утро

997 год от Рождества Христова.Темные века на континенте подходят к концу, однако в Британии на кону стоит само существование английской нации… С Запада нападают воинственные кельты Уэльса. Север снова и снова заливают кровью набеги беспощадных скандинавских викингов. Прав тот, кто силен. Меч и копье стали единственным законом. Каждый выживает как умеет.Таковы времена, в которые довелось жить героям — ищущему свое место под солнцем молодому кораблестроителю-саксу, чья семья была изгнана из дома викингами, знатной норманнской красавице, вместе с мужем готовящейся вступить в смертельно опасную схватку за богатство и власть, и образованному монаху, одержимому идеей превратить свою скромную обитель в один из главных очагов знаний и культуры в Европе.Это их история — масшатабная и захватывающая, жестокая и завораживающая.

Кен Фоллетт

Историческая проза / Прочее / Современная зарубежная литература
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература