Читаем Все красотки - по ранжиру полностью

- Могу себе представить...

Понс усмехнулся.

- Я зову его Рыжий Джо.

- Очень остроумно!

Снова молчание.

Понс отхлебнул еще какао.

- Что вы думаете о Вьетнаме? - внезапно спросил он.

Мисс Смит, казалось, совсем не ожидала такого вопроса. На мгновение она даже растерялась. Затем отпила глоток какао и посмотрела на него.

- Видишь ли, Понс, а почему ты не скажешь мне, что ты сам думаешь об этом? - спросила она.

Понс держал чашку с какао в руке. Ему нравилось исходящее от нее тепло.

- Ну... я не знаю... Я думаю, что в этом нет ничего плохого, хотя... - запинаясь, начал он что-то лепетать.

- Ты так и не ответил на мой вопрос.

- Сказать по правде, я не могу разобраться, что там происходит на самом деле, - ответил он прямо. - А вы?

- Сказать по правде... Я не понимаю, что там делают наши войска, ответила она. - Понять этого я не могу.

- И тем не менее вы пытаетесь переубедить каждого, что война во Вьетнаме - грязное дело, - упрекнул он ее.

- Видишь ли, Понс, - пыталась объяснить она всю сложность ситуации во Вьетнаме, и особенно, отношения к этой войне со стороны рядовых американцев. - Ты даже не подозреваешь, как много учителей придерживаются одинаковых со мной позиций. Их гораздо больше, чем ты думаешь... - заключила она.

Понс продолжал сидеть спокойно и невозмутимо.

- Точно такое же положение с проблемой интеграции? - | спросил он.

Мисс Смит задумалась.

- Видишь ли, это очень сложная проблема, - ответила она.

- Я знаю об этом, - подтвердил Понс.

- По крайней мере, - сказала она, - мы пытаемся разрешить эту проблему... первые робкие попытки... - Она сделала паузу. - В противоположность другим странам, например, расистским режимам в Южной Африке... - Она помолчала. - Разве ты не гордишься тем вкладом, который внес Соерсвилль в решение этой проблемы? Я имею в виду, хотя бы то, что...

- Я знаю...

- Давай перейдем назад в гостиную, - предложила она.

- Хорошо, - ответил Понс.

- Мне хочется еще поговорить о твоем сочинении... о тех выводах, которые ты делаешь... Я хочу помочь тебе детальней разобраться в сложной проблематике творчества Мильтона, - сказала она и поднялась с табурета. - Возьми какао с собой.

Глядя на нее, Понс кое-как ухитрился подняться со своего места, где он чувствовал себя в безопасности. Брюки снова предательски оттопырились.

Она улыбнулась и взяла его за руку.

- Пойдем, - сказала она.

22

Тигр пришел домой раньше, чем обычно, из-за того, что отложили тренировку, и этим несказанно удивил Луби Лу.

Любимая жена разговаривала в холле по телефону. Он посмотрел на нее с нескрываемым восхищением, ожидая, что она скажет. Ему хотелось знать, что за слова будут на этот раз. У нее есть уникальный дар каждый вечер произносить одни и те же слова, но все дело заключалось в том, как они сочетались, с какой интонацией они произносились, какой косвенный намек был скрыт за ними, В этом заключалось одно из наслаждений, которые принесла ему женитьба на ней. Она слегка махнула рукой и улыбнулась ему. Ее глаза светились беззаветной преданностью и искренней любовью. Партнер на другом конце провода говорил без умолку. Но было очевидно, что она не слушает собеседника. Наконец, пожав плечами, она прикрыла трубку ладонью и обратилась к Тигру:

- Ну, как дела?

Тигр также пожал плечами и подошел к жене. Она сняла ладонь с микрофона:

- Ну, большое спасибо, Элайн, я обязательно поговорю с Салли Энн построже, как только смогу... Да, я приду... А теперь мне нужно бежать... Пока... Элайн.

Она повесила трубку.

Она присела там же, рядом с телефоном, и посмотрела на мужа. Теперь она снова стала сама собой.

- Привет, мой сладкий изюм, - сказала Луби Лу.

- Здравствуй, моя сдобная булочка, - ответил Тигр.

Он улыбнулся, мягко и нежно погладил ее лицо, слегка коснувшись ее светлых волос. Она повернула голову, уткнувшись носом в его руку, поцеловала его ладонь раз десять, не меньше.

- Во что превратилась твоя школа? - мягко спросила она.

- Лучше не спрашивай, - ответил он, приподняв ее лицо.- Это моя работа.

Она улыбнулась.

- Ну, им лучше поскорей найти парня...

- Полиция из штата взялась всерьез.

- Я поверю в это, когда они найдут преступника...

- Сегодня не было тренировки... - сообщил он.

Она поднялась и упала в его объятия, нежно глядя ему в глаза. Она потерлась носом о его подбородок один раз... второй... третий... бесчисленное количество раз.

- Я так и подумала, и я очень рада, что ты пришел сегодня раньше.

- Игры в субботу тоже не будет, ее отложили.

- Ничего удивительного.

- Мы договорились провести ее в среду, на следующей неделе. Нам повезло...

- На выезде или дома? - перебила она.

- Дома.

Она вздохнула.

- Все это, конечно, очень грустно, - заметила она и после небольшой паузы добавила: - Но, надеюсь, это не помешает вам выиграть матч.

- У нас неплохие шансы...

- Тем не менее, если... - Она помолчала.

- Что если? - спросил он.

- Если тот убийца не окажется звездой твоей команды... Тигр нежно поцеловал ее вокруг глаз, потом - ухо, начал целовать шею. Она ласкала его лицо.

- Я уверен, по крайней мере, надеюсь, что этого не случится... сказал он. - Я бы очень удивился, если бы...

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дом на краю ночи
Дом на краю ночи

Под общим названием "Дом на краю ночи" представлена знаменитая трилогия английского писателя Уильяма Хоупа Ходжсона: "Путешествие шлюпок с "Глен Карриг"", "Дом на краю" и "Пираты-призраки" - произведения весьма разноплановые, в которых если и есть что-то общее, то это элемент оккультного, сверхъестественного. С юных лет связанный с морем, Ходжсон на собственном опыте изведал, какие тайны скрывают океанские глубины, ставшие в его творчестве своеобразной метафорой темных, недоступных "объективному" материалистическому знанию сторон человеческого бытия. Посвятив ряд книг акватической тематике, писатель включил в свою трилогию два "морских" романа с присущим этому литературному жанру "приключенческим" колоритом: здесь и гигантские "саргассовы" острова, вобравшие в себя корабли всех эпох, и призрачные пиратские бриги - явный парафраз "Летучего Голландца"...  Иное дело третий роман, "Дом на краю", своими космогоническими и эсхатологическими мотивами предвосхищающий творчество Ф.X.Лавкрафта. Дьявольская реальность кошмара буквально разрывает обыденный мир героя, то погружая его в инфернальные бездны, населенные потусторонними антропоморфными монстрами, то вознося в запредельные метафизические пространства. Герой путешествует "в духе" от одной неведомой галактики к другой и, проносясь сквозь тысячелетия, становится свидетелем гибели Солнечной системы и чудовищных космических катаклизмов...  Литературные критики, отмечая мастерство Ходжсона в передаче изначального, иррационального ужаса, сближали его с таким мэтром "фантастической реальности", как Э.Блэквуд.

Кэтрин Бэннер , Уильям Хоуп Ходжсон

Любовные романы / Современная русская и зарубежная проза / Ужасы / Прочие любовные романы / Романы