Для телеинтервью Долли выбрала белую льняную блузку с матросским воротничком и длинными рукавами. Ребекка сказала, что купила блузку в Далласе и что к ней есть подходящие брюки. Примеряя наряд, Долли без конца водила руками по ткани, ощупывая материал.
– Мне очень нравится, – произнесла она изумленным голосом. – У меня никогда не было таких красивых вещей.
Эллисон отлично ладила с Долли, ведь девушка вела себя очень по-детски. Иногда мне казалось, что у меня в доме появился второй ребенок. Она мечтала, чтобы ей во всем потакали, и постоянно хотела есть. Я нашла в магазине нарезанное мелкими кусочками мясо, которое продавали по доллару за фунт. Внутри кусочков встречались косточки, но их можно было вытащить. Я жарила посыпанное мукой мясо на сковороде, добавляла немного картошки и лука – и получалась обожаемая Долли подливка. В тот единственный раз, когда Долли попыталась помочь мне убрать после еды, она взяла железную сковороду, промахнулась ей мимо раковины и разбила одну из облицовочных плиточек.
Митч, познакомившись с Долли, вспомнил, что Майк, помогавший ему строить пирс, часто рассказывал о стриптизерше Долли, от которой был без ума. Майк был скромным работящим парнем, и мы решили устроить ему сюрприз.
Я привезла Долли на озеро, где работал Майк. И она, беременная, но на высоченных каблуках, вышла из машины…
– Привет, Майк.
Майк чуть в обморок не упал. И сразу стало понятно, за что Майк любит Долли: и душа, и тело у нее были израненными – тут уж ничего не попишешь! – но она была полна нежности. Долли поблагодарила Майка за то, что он был ее поклонником. Возможно, на самом деле она его и не помнила, но роль свою сыграла отлично. Пока они с Майком болтали, она держала его за руку, а на прощание обняла.
Многие на таких, как Долли, ставили крест – так же, как и на парнях из «Нашего дома». И я поняла, как быть дальше: начинать нужно с городских стриптизерш.
Стриптиз-клубов в Хот-Спрингсе хватало. Я знала всех живущих в городе владельцев подобных заведений. Один из них, Клод, был хозяином сразу нескольких. Горожане хорошо относились к Клоду и его коллегам, ведь все они составляли костяк мужского клуба Хот-Спрингса. Многие из них были холосты, и поэтому их не приглашали на светские события, да они и сами туда не стремились.
Все клубы были раскиданы в районе хайвея 70 и представляли собой одноэтажные постройки без окон. Сюда приходили в основном приезжие – жители Хот-Спрингса ездили развлекаться в Литл-Рок, чтобы не встретить знакомых. Единственным заведением, куда ходили местные, был «Центрфолд»: он находился там, куда в поисках знакомой машины на парковке не доехала бы ни одна ревнивая жена.
Я встретила Клода, прогуливаясь с Тимом и Джимом в парке. Мы с Эллисон, прихватив с собой четыре кружки и пачку какао, встретили парней у входа в их дом. Поздней осенью и зимой мы время от времени совершали такие вылазки: разводили порошок в обжигающей воде источника и, попивая какао, доходили до изогнутого крыльца гостиницы «Арлингтон». Стоял ноябрь, температура не опускалась ниже сорока пяти градусов[39]
, но было так приятно смотреть на окружающий мир с чашкой какао или чая в руках!Заметив Клода, я поняла, что это мой шанс. Хоть Клод и был своим человеком в мире разврата, в нем было что-то притягательное.
– Этого-то мужчину я и ищу, – сказала я.
– Сегодня определенно мой день, – ответил Клод. – Приятно знать, что тебя ищет блондинка.
– Что ж, мужчины и женщины меняются ролями.
– Чем могу помочь?
– Понимаете, Клод, я много работаю с ВИЧ-положительными людьми, и должна сказать, что об этом вирусе нужно знать и гетеросексуалам.
Клод вежливо улыбнулся. Тим с Джимом прошли чуть вперед, и Эллисон показывала им, как она научилась делать колесо. Я понизила голос почти до шепота.
– Думаю, что вы хотите быть уверенными в своих девушках, – сказала я. – Не хочу сказать ничего дурного про клубы, но все ведь понимают, что у людей могут быть разные подработки.
Клод тут же кивнул, давая мне понять, что знает, о чем идет речь.
– Хорошо, но что именно вы предлагаете?
– Я могла бы поговорить с девушками и предложить им бесплатное обследование. Добровольно и анонимно. А через пару недель, ко Дню благодарения, мы узнаем, что совершили хороший поступок.
– Где вы хотите организовать встречу?
– Как говорится, рыбу надо ловить там, где она водится, так что прямо в клубе.
Я продумала все заранее. Мне хотелось собрать как можно больше девушек, но я понимала, что, если приглашу их к себе домой, никто не придет, опасаясь сплетен. Нужно действовать, как в «Нашем доме».
Клод ничего не ответил, и я наклонилась еще ближе.
– Ну пожалуйста. – Я перешла на шепот. – Это очень важно для всех нас.
Клод кивнул.
– Отлично! – сказала я, пока он не передумал.
На той неделе я спросила Бонни, сможет ли она посидеть с Эллисон в четверг.
– Я иду в стрип-клуб.
– Докатилась! – пошутила Бонни.
– Да уж, – ответила я. – Докатилась.
Глава двадцатая
– Женщинам без мужчин нельзя, – сказал здоровяк, преградивший мне вход. – Возвращайтесь со своим мужчиной.