Читаем Всё становится на места (СИ) полностью

— Хорошо, — соглашаюсь я. — Что же мы теперь будем делать?


— Не мы, а ты. Стань вот так, прямее... расслабься. Разведи руки в стороны...


— Нет, погоди, погоди, — возражаю я. — Сперва объясни, что ты собираешься делать. Я не умею читать мысли, а дураком себя чувствовать уже устал.


— Ты станешь птицей, отыщешь корабль и будешь следить за теми, кто плывёт на нём. Когда Гилберту понадобится твоя помощь, превратишься в человека, — спокойно сообщает Нела.

Таким тоном обычно говорят о заурядных вещах, к примеру: «сейчас я схожу на рынок за рыбой и приготовлю её к обеду» или «что ж, заштопаю-ка я этот чулок».

— Погоди, — я отстраняюсь. — Мне нужно больше деталей!


— Я превращу тебя в птицу. Пока всё понятно?


— В какую?


— В морскую, чтобы не вызывать подозрений. В быструю и выносливую.


— Хорошо, с этим понятно, — соглашаюсь я. И вправду, нет смысла превращать меня в курицу или индюка.


— Затем тебе придётся отыскать корабль. С этим сложно — направления я не знаю, за день корабль ушёл далеко. Но попробую отправить Гилберту письмо, а ты последуешь за ним.


— Ого, ты умеешь отправлять письма по небу? — удивляюсь я.


— Надеюсь, что получится. Ветер или дождь могут стать помехой. Тут мне нужно от тебя обещание: если потеряешь след или не найдёшь корабль за два дня, поворачивай назад. Если ещё раньше почувствуешь, что теряешь силы — поворачивай назад. Да, Гилберту, возможно, придётся нелегко, но он может это пережить. Твою смерть — вряд ли. Я тоже себя не прощу. Понял?


— Понял.


— Обещаешь?


— Конечно, обещаю! — сказал я самым честным голосом. Вот ещё, поворачивать, когда другу может грозить гибель!


— Ты что, скрестил пальцы за спиной? — догадывается моя собеседница. — Сейчас развернёмся и поедем обратно, раз так.


— Ладно, — я вытягиваю перед собой ладони и склоняю голову. — Обещаю, честное слово.

Нела пристально глядит на меня, затем покачивает головой и вздыхает.

— Представим, что я тебе поверила, — говорит она. — Если тебе посчастливится отыскать корабль, не спеши возвращать человеческий облик. Наблюдай. Выжидай. Стань человеком, когда увидишь, что это безопасно, или если это будет жизненно необходимо. С этим всё ясно?


— Звучит разумно, я согласен. Я готов, превращай меня!


— Погоди, последнее. Чтобы стать человеком, тебе нужно будет съесть или выпить что-то. До тех пор придётся голодать. Понял теперь, почему я прошу поворачивать назад, если ты не сумеешь быстро отыскать корабль?


— Это никуда не годится! — возмущаюсь я. — А есть что-то такое, чтобы я мог подкреплять силы? Я ведь мог бы спать на воде, питаться рыбой и не сдаваться, пока не отыщу корабль.


— Другой путь выглядит так: ты отправляешься домой и там ждёшь возвращения Гилберта, — невозмутимо сообщает Нела.


— Что ж, — вздыхаю я, — согласен на первый.


— Договорились. Разведи руки в стороны...


— Погоди, а одежда ведь не превратится вместе со мной? Её лучше снять?


— Да, её лучше снять. А ты хочешь её снимать?


— Да как-то не очень...


— Тогда не нужно. Стой спокойно, не напрягайся, больно не будет... наверное.


— Погоди! Что значит «наверное»?


— Ты ведь остаёшься в одежде, а форма тела птицы не такая, как у человека. Застрянешь, запутаешься...


— Да чтоб его, — ворчу я себе под нос и избавляюсь от части одежды, стараясь не смотреть на Нелу. Затем становлюсь, расставляю руки, как она просила, и на всякий случай закрываю глаза. Но сразу открываю: тут лучше ничего не пропускать, наверное.

Нела становится у меня за спиной, поворачивает мои руки ладонями вниз, встречает их снизу своими ладонями.

— Растите, перьев стрелы,


раскройтесь, трепеща,


крыла... — начинает она.

Я ощущаю, как покрываюсь гусиной кожей (вероятно, от ночного холода).

— ...чтоб птицей белой


пустилась в путь душа, — продолжает Нела.

Спиной я чувствую её тёплое дыхание.

— А обретя, что ищет,


иль выбившись из сил,


земной вкусила пищи


и вновь лишилась крыл, — завершает колдунья и медленно отнимает ладони.

«Кажется, ничего не вышло» — хочу сказать я, но вместо этого раздаются какие-то хрюкающие звуки. Я пугаюсь. Похоже, что-то пошло не так, и быть мне теперь поросёнком.

Я бегу, сам не зная куда. Ноги тут же путаются в штанах.

— Что ты натворила! — кричу я. — Кого я теперь спасу?


— Хрю-хрю! — звучит в ночной тишине. — Скрип-скрип.


— Да стой же ты, глупец! — пытается остановить меня Нела. — Это заклинание не должно влиять на разум, хотя я уже не уверена.

Она спешит за мной, я — в панике — от неё, но вдруг случайно гляжу на свою переднюю конечность и вижу, что это крыло.

Я останавливаюсь.

— Получилось! — радостно говорю я. То есть: «Хрю-хрю! Скрип».


— Ты понимаешь, что я говорю? — спрашивает Нела, с беспокойством глядя мне в глаза.


— Хрю, — киваю я.


— Хорошо. Попробуй полететь. Убедись, что это получается, и возвращайся ко мне.

Вот это здорово! В прошлом я, конечно, летал на спине дракона, но теперь сам смогу управлять полётом, а это во много раз лучше!

Я машу крыльями, но ничего не получается. Надеюсь, я — летающая птица. Может быть, виноват ужин?

— Попробуй разбежаться, — подсказывает моя спутница.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы