PRODUCT
– это все, что можно продать.PRODUCTIVITY
– производительность (труда).PROJECTION
– предсказание, проекция в смысле оценки будущих успехов. («Гы-гы-гы!»)Q
QUALITY CONTROL
– контроль качества в смысле б. советского ОТК.QUALITY-DRIVEN
– движимый борьбой за качество (а не желанием побольше заработать, как вы могли бы неверно подумать).QUICK FIX = band-aid
– временное решение, быстрое принятие полумер, оставляющее реальное решение проблемы на будущее;QUICK WIN
– быстрая, легкая победа, обычно промежуточная, на первом этапе, а что будет дальше – как знать?R
RAISING THE BAR
– поднимать планку, требовать еще лучшего улучшения, чтобы жизнь медом не казалось и прежние успехи не служили поводом попросить прибавки к жалованию.RAMP UP = increase
– увеличить, но с оттенком большей энергичности, чем в обычном слове.RANDOM SAMPLING
– случайная выборка, например, вREAL GROWTH
– реальный рост, то есть с вычетом флуктуации валют, приобретения мелких компании и прочих факторов, которые только выглядят как рост; nominal growth – формальный рост, чисто по балансовому листу.REAL-TIME
– в режиме реального времени.REDEFINE
– переопределить (например, цели) или, что гораздо легче, просто придумать новый набор слов.REDEPLOYMENT
– перераспределение (сотрудников; географическое или бюрократическое, по новым группам, например). Главное, чтобы вы не попали в щель в ходе этого процесса.REINVENT THE WHEEL
– переизобрести колесо. То есть, по-нашему, изобрести велосипед.RESPONSE TIME
– время отклика от поступления «указивки» до сообщения о том, что дело сделано. Выражение пришло из полиции и «пожарки», так что привносит в конторскую скукоту чисто словесный элемент «мачизма».RESTRUCTURE
– реструктуризация; благозвучно и как бы объясняющее звучащее слово, на самом деле обычно означающее массовые увольнения.RESULT-DRIVEN
– ориентированный на результат; обычно в тривиальном смысле оплаты по достижениям.REVERSE ENGINEER
– это чудесное выражение приходится слышать гораздо чаще, чем многие могли бы подумать, глядя на гламурные буклеты и фасады больших компаний. Обратно сконструировать означает добыть чужой продукт, разобраться как он сделан, и потом сделать свой такой же, но по-другому называющийся. И пусть потом гадают, на самом ли деле мы такие передовые. То есть и для научного подвига советских создателей атомной бомбы есть специальное английское выражение. Потому что все такие.REVISIT
– вернуться (например, к ранее отброшенной идее).REVOLUTIONIZE
– революционизировать. Очень в транснациональных корпорациях любят революции. Как мы знаем, там сплошные че-гевары, мечтающие изменить общественную парадигму и вызвать тектонический сдвиг в отношении народа к сосиске. Флаг им в руки, революционерам хрЕновым.RIGHT-SIZING
– приведение организации к оптимальному размеру. И таки да, вы правильно догадались, путем сброса личного состава. Но звучит гораздо приличнее, чем более прямое downsizing.RISK MANAGEMENT
– управление рисками, оценка рисков, их минимизация. Лучше всего минимизировать риски для себя лично, заметая последствия своих рискованных действий под ковер.ROBUST
– прочный, надежный, выдерживающий типа все, в физическом смысле. В переносном смысле тоже используется, но реже.RUN THE NUMBERS (on)
– посчитать, например, последствия каких-то действий или предложения, непосредственно в долларах. Доллары обычно лишь подтверждают то, что всем и так очевидно.S
SACRED COW
– священная корова. То, что нельзя трогать по высшим соображениям (например, известно, что оно дорого сердцу начальства), каким бы идиотским оно ни было. Типа мавзолея Ленина непосредственно в компании.SALES FORCE
– продавцы. Но структура словосочетания заимствована из армии, поэтому напоминающее выражение звучит гораздо лучше, энергичнее, чем простое