Читаем Все возрасты покорны… полностью

Маленькие Вовочка и Петечка едут из детского сада, развалились на сиденье в набитом битком трамвае, а рядом старушка еле-еле на ногах стоит. Не выдержала она в конце концов, да и говорит:

– Мальчики, не могли бы вы встать, ведь я все-таки женщина!

Петечка встать пробует, а Вовочка ему и говорит:

– Сиди, Петька, сиди! Я эти бабьи приколы знаю. Ты встанешь, а она сразу на твоем месте рассядется!

***

Уехал как-то Вовочкин папа в командировку, а мама решила этот момент творчески использовать и любовника в хату привела. Вдруг в самый неподходящий момент поворачивается ключ в двери, и испуганный любовник поспешил спрятаться под кровать. Лежит там тихонечко, почти не дышит. Заползает к нему маленький Вовочка и говорит:

– Сто, не дысыс? А как дысал, как дысал!

***

В Вовочкиной семье обед. Все за столом сидят, кушают. И тут мама и говорит:

– Вовочка, прекрати кость грызть! Отдай ее папе, ты же не собака!

***

Возвращается маленький Вовочка с прогулки, мама открывает ему дверь, а он ей радостно сообщает:

– Мам, ты посмотри, какой у меня котеночек!

– Где ты его взял?

– У Петечки выменял!

– И что ты за него отдал?

– Твой новый парик!

***

Сидят трое маленьких мальчиков, друг перед другом хвастаются:

Петечка говорит:

– А у меня нос от отца, а глаза зато – от матери. Колечка говорит:

– А у меня лоб от дедушки, а уши от бабушки. Вовочка говорит:

– А у меня зато штаны от брата!

***

Мама Вовочки рассердилась на своего сына, нотации читать ему начала:

– Господи, и неужели вот это – мой родной сын?! Такой противный и капризный мальчишка!

Подумал ребеночек и возразил:

– Вот и фигушки! Сама ты, мама, противная и капризная! Да если бы я заранее знал, что у тебя такой плохой характер, то никогда бы ни за что не позволил папе жениться на тебе.

***

Пришли в Вовочкину семью гости, выпили, закусили, начали с ребенком общаться. Задают они ему неизбежный вопрос:

– Вовочка, а ты кого ты больше любишь, маму или папу? Тот, даже не думая, отвечает:

– Папу.

– А почему?

– А его никогда дома нету.

***

Собирается Вовочка как-то летом на улицу гулять, напяливает на себя резиновые сапоги. Мама его удивляется:

– Вовочка, ты это зачем? На улице же везде сухо, грязи и луж нет.

Вовочка отвечает:

– Не волнуйся, мам, я найду!

***

Совсем еще маленького Вовочку папаша в очередной раз воспитывает:

– Опять ты спички взял! Нельзя же! Я тебе уже тысячу раз запрещал с ними играть!

– Пап, да не играл я…

– Так… А что же ты с ними делал?

– Прикуривал!

***<p>Детская непосредственность</p></span><span>***

Идут по улице мама с маленьким сыночком. Сыночек попросил конфетку. Мамочка решила не нервировать ребенка, дала ему конфетку и попросила его:

– Сыночка, только выброси, пожалуйста, фантик от конфетки в урну. Хорошо?

– Хорошо, мама. Только сначала объясни мне, что такое вурна.

***

Маленький мальчик выходит из подъезда вместе со своей мамочкой. Сидящие на лавочках около подъезда бабулечки решают уделить малышу внимание, и одна из них говорит:

– Здравствуй, лапочка! Как у тебя дела?

– Уйди, старушка, я в печали, – отвечает малыш, крепче беря мамочку за руку.

***

Маленький мальчик идет по улице со своей бабушкой. Они мило беседуют. И вдруг мимо них проезжает красивая иностранная машина. Внимание мальчика сразу же переключается на эту машину. Подумав немного, он говорит:

– Когда я вырасту, я обязательно куплю себе такую машину.

– А ты меня покатаешь, внучек?

– Что ты, бабушка, разве ты похожа на тех тетенек, которые обычно ездят в таких машинах?

***

Маленького мальчика спрашивают:

– Кем ты станешь, когда вырастешь?

– Милиционером.

– А почему?

– А потому что тогда мне дадут большой пистолет и я буду стрелять бандиторов.

***

Маленькая девочка идет с папой по улице. Она пытается ему что-то рассказывать, но он не обращает на нее никакого внимания. Девочка не оставляет своих попыток:

– Папа, смотри, собачка красивая.

Никакой реакции.

– Папа, смотри, бананы продают. Никакой реакции.

– Папа, смотри, блондинка.

– Где?

***

Мама рассказывает своей дочке о том, что нужно делать, чтобы быть хорошей домашней хозяйкой.

– Тебе все понятно, доченька?

– Конечно, мамочка. Только расскажи поподробнее о диких хозяйках.

– Каких таких диких хозяек? – удивляется мама.

– Ну раз есть домашние хозяйки, значит, есть и дикие.

***

Дочка расспрашивает своих родителей о том, как они учились в школе, о том, какой иностранный язык они изучали.

– Я изучала английский, – отвечает мама, – а папа – русский.

– А почему русский?

– Ты же знаешь, доченька, что он у нас татарин.

Пришло время дочке идти в школу. Директор школы вызвал на собеседование родителей с дочкой. В конце разговора директриса спрашивает родителей о том, какие иностранные языки они изучали.

– Я и муж изучали английский.

– Ты что, мама, – вмешивается в разговор девочка, – он же русский изучал!

– Он у вас что, иностранец? – спрашивает директриса.

– Нет, татарин.

***

Дочка бандита пошла первый раз в первый класс. Учительница долго беседовала с девочкой, расспрашивала ее о семье. Девочка все рассказала о своей маме, а вот на вопросы об отце дать ответы затруднилась.

– Может быть, твой папа не работает?

– Да работает он.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Собрание сочинений. Том второй
Собрание сочинений. Том второй

Во второй том Собрания сочинений крупнейшего чешского писателя Ярослава Гашека (1883–1923) вошли рассказы и фельетоны, написанные в 1909–1912 годах. 1909–1910 О святом Гильдульфе. (Перевод С. Востоковой). Нравоучительный рассказ. (Перевод С. Востоковой). * Клятва Михи Гамо. (Перевод Т. Чеботаревой). * Об одной ужасной собаке. (Перевод Т. Чеботаревой). * Антигосударственный заговор в Хорватии. (Перевод B. Суханова). Юный император и кошка. (Перевод Ю. Молочковского). * В старой лавке москательных и аптекарских товаров. (Перевод Ил. Граковой). Первое мая советника Мацковика. (Перевод Д. Горбова). Животные и чудеса. (Перевод Н. Аросевой). * Ослик Гуат. (Перевод Т. Чеботаревой). * По долгу службы. (Перевод Т. Чеботаревой). * Случай у райских ворот. (Перевод В. Суханова). Как мой друг Ключка рисовал святую Аполену. (Перевод C. Востоковой). Д-р Карел Крамарж. (Перевод В. Петровой). * Сеанс спиритизма. (Перевод В. Суханова). Фуражка пехотинца Трунца. (Перевод С. Востоковой). Съезд младочешской рабочей партии. (Перевод Д. Горбова) * Д-р юриспруденции Йозеф Мысливец. (Перевод Ил. Граковой). * Министры д-р Жачек и д-р Браф. (Перевод И. Граковой). Удивительное происшествие с Франтишеком Махулкой, практикантом магистрата. (Перевод С. Востоковой). * Король Румынии отправляется на медведей. (Перевод В. Суханова). Приключения школьного инспектора Калоуса. (Перевод Д. Горбова). По следам убийцы. (Перевод Ю. Молочковского). Амстердамский торговец человечиной. (Перевод Д. Горбова). * Сочельник в приюте. (Перевод Т. Чеботаревой). * Акционерная фабрика по производству яиц. (Перевод Ил. Граковой). Спасен. (Перевод Ю. Молочковского). Пепичек Новый рассказывает про обручение своей сестры. (Перевод М. Скачкова). Неприличные календари. (Перевод Ю. Молочковского). * Его превосходительству кавалеру Билиньскому, министру финансов, Вена. (Перевод Т. Чеботаревой). Камень жизни. (Перевод Д. Горбова). * Семейная драма. (Перевод И. Ивановой). Судебный процесс по делу Хама, сына Ноя. (Перевод Ю. Молочковского). * Дачицкая история. (Перевод В. Петровой). * Первое апреля пана Фабианека. (Перевод Т. Большаковой). * В Гавличковых садах. (Перевод Т. Чеботаревой). Монастырь в Бецкове. (Перевод С. Востоковой). * На разведку. (Перевод Т. Чеботаревой). Фонд пана Каубле на благотворительные цели. (Перевод Ил. Граковой). * Бунт братьев Безкочек в 1901 году. (Перевод В. Суханова). На родине. (Перевод М. Скачкова). Солитер княгини. (Перевод Д. Горбова). «Пражске уржедни новины». (Перевод И. Граковой). Как у нас варили картофельный суп для бедных детей. (Перевод Д. Горбова). Забастовка преступников. (Перевод С. Востоковой). Финансовый кризис. (Перевод В. Чешихиной). 254 Проблема любви. (Перевод Н. Аросевой). Трагическое фиаско певицы Карневаль. (Перевод Ю. Молочковского) Падение кабинета Бинерта. (Перевод Н. Аросевой). 1911 * Смерть старого Фенека. (Перевод Т. Большаковой). Дело государственной важности. (Перевод Т. Аксель) Заседание верхней палаты. (Перевод В. Чешихиной). * Доисторическая обезьяна. (Перевод И. Ивановой). Мятеж в австрийском флоте. (Перевод Т. Аксель). 280 * Пятидесятилетний юбилей газеты «Народни листы». (Перевод В. Петровой). * Несчастный гондольер Витторе. (Перевод Т. Чеботаревой). Смерть сатаны. (Перевод Д. Горбова). * Происшествие в аду. (Перевод В. Суханова). Кирилло-Мефодиевское братство в Морушове. (Перевод Д. Горбова). * Триумфальный въезд бухарского эмира. (Перевод В. Суханова). * Дредноуты. (Перевод В. Петровой). Как пан Мазуха мстил за поруганную супружескую честь. (Перевод Н. Аросевой). Наследство Шафранека. (Перевод Т. Аксель). Анонимное письмо. (Перевод В. Петровой). Сердечное поздравление с именинами. (Перевод В. Мартемьяновой). Служебное рвение Штепана Брыха, сборщика пошлины на пражском мосту. (Перевод В. Мартемьяновой). Торжество справедливости. (Перевод М. Скачкова). Исповедь государственного изменника, или Тайна Петршинского бастиона. (Перевод Ю. Гаврилова). Добросовестный цензор Свобода. (Перевод Д. Горбова). Чаган-куренский рассказ. (Перевод Д. Горбова). Несчастный случай с котом. (Перевод М. Скачкова). Непоколебимый католик дедушка Шафлер в день выборов. (Перевод Д. Горбова). * Христианско-социалистическая партия в общих чертах. (Перевод Ил. Граковой). * Сказка свечной бабы Альбрехтовой о том, почему в Пелгржимове прокатили на выборах его преподобие священника пана Милоша Зарубу. (Перевод И. Ивановой). Бравый солдат Швейк. (Перевод Д. Горбова) 1. Поход Швейка против Италии. 2. Швейк закупает церковное вино. 3. Решение медицинской комиссии о бравом солдате Швейке. 4. Бравый солдат Швейк учится обращаться с пироксилином. 5. Бравый солдат Швейк в воздушном флоте. * «Счастливый домашний очаг». (Перевод Н. Зимяниной). 362 * Немецкие астрономы. (Перевод Т. Чеботаревой). Когда сносили старые стены. (Перевод В. Чешихиной). Способ господина полицмейстера. (Перевод Д. Горбова). 411 Роман пана Хохолки, сборщика пошлины. (Перевод В. Петровой). * Сватовство в нашей семье. (Перевод Н. Зимяниной). * Интервью со связанным офицером. (Перевод В. Суханова). * Как уездный начальник, пан Скршиванек, боролся с дороговизной. (Перевод В. Суханова). Печальная участь вокзальной миссии. (Перевод Ю. Гаврилова). 1912 Заметки пани Едличковой о моде. (Перевод Ил. Граковой). * Мой золотой дедушка. (Перевод Т. Большаковой). Сказка о трагической судьбе одного порядочного министра. (Перевод Ил. Граковой). * Наказание с тетей. (Перевод И. Ивановой). Преступная авантюра пана Тевлина. (Перевод Ил. Граковой). Как я выбыл из национально-социальной партии. (Перевод В. Мартемьяновой). Хозяйственные реформы барона Клейнгампла. (Перевод И. Ивановой). * Солнечное затмение. (Перевод В. Суханова). Заседание сельского правления в Мейдловарах. (Перевод М. Скачкова). Сословное различие. (Перевод Д. Горбова). Краткое содержание уголовного романа. (Перевод И. Ивановой). Пособие неимущим литераторам. (Перевод Ю. Молочковского). Конец святого Юро. (Перевод О. Малевича). «Любовь, любовь, ты всемогуща…» (Перевод М. Скачкова). Сыщик Паточка. (Перевод Ю. Молочковского). Судебный исполнитель Янчар. (Перевод Ю. Молочковского). Исповедь старого холостяка. (Перевод М. Скачкова). 1. Как я пришивал пуговицы к брюкам. 2. Как я варил яйца всмятку. 3. Как выглядят женщины. 4. Прогулка в женском обществе. 5. Интриги Анны Энгельмюллеровой. 6. Пани Энгельмюллерова ищет меня с полицией. 7. Приятный сон. 8. Я окончательно становлюсь отцом. * Куда поехать на дачу. (Перевод И. Ивановой). * Отцовские радости пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). * Продолжение отцовских радостей пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). Эпизод из инспекционной поездки министра Трнки. (Перевод Д. Горбова). Святотатец в Хотеборжи. (Перевод В. Чешихиной). * Сербский поп Богумиров и коза муллы Исрима. Перевод В. Суханова. 523 * Пятнадцатый номер. (Перевод Н. Аросевой). * Деяния современного дипломата. (Перевод Н. Аросевой). * Роман о ньюфаундленде Оглу. (Перевод А. Севастьяновой).   * — Издательство «Художественная литература», 1983 г.

В. А. Суханов , Вера Васильевна Чешихина , Вера Зиновьевна Петрова , Игорь В. Карлов , Т. Чеботарева , Юрий Николаевич Молочковский , Ярослав Гашек

Проза / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза