Читаем Всегда радуйтесь. Наставления, утешения. Жизнеописание полностью

Ради спасения человека из любви тако Пострадавший Единородный Сын Божий и тридневно Воскресший, весь закон Свой основал на двух заповедях – любви к Богу и ближнему, и ни одна из этих заповедей не может совершаться без другой. Святой Иоанн Богослов говорит: Аще кто речет, яко люблю Бога, а брата своего ненавидит, ложь есть (1 Ин. 4: 20). Так же и любовь к ближнему, если бывает не Бога ради, а по какому-либо побуждению человеческому, то не только не приносит пользы, но нередко причиняет и вред душевный. Признаки же истинной любви христианской апостол Павел выставляет следующие: Любы долготерпит, милосердствует, любы не завидит, любы не превозносится, не гордится, не безчинствует, не ищет своих си, не раздражается, не мыслит зла (и не помнит зла), не радуется о неправде, радуется же о истине: вся любит, всему веру емлет, вся уповает, вся терпит. Любы николиже отпадает (1 Кор. 13: 4–8). Без такой любви ни пророчество, ни вера, горы переставляющая, ни самое мученичество не принесет никакой пользы. И аще раздам вся имения моя, и аще предам тело мое, во еже сжещи е, – говорит апостол, – любве же не имам, ни кая польза ми есть (1 Кор. 13: 3).

Но должно знать, что если всякая добродетель приобретается не вдруг, а постепенно, с трудом и понуждением, то кольми паче любовь, как начало и конец всех добродетелей, требует к приобретению своему и времени, и великого понуждения, и внутреннего подвига, и молитвы, и прежде всего требует глубокого смирения пред Богом и пред людьми. Смирение и искреннее сознание своего недостоинства – во всех добродетелях скорый помощник, равно и в приобретении любви. Итак, начнем каждый с той степени любви, какую кто имеет, и Бог поможет нам. Кого тяготят грехи, тот да помышляет, что любовь покрывает множество грехов; чья совесть возмущена множеством беззаконий, тот да помышляет, что любовь есть исполнение закона. Любяй бо друга, – говорит апостол, – закон исполни (Рим. 13: 8). Если бы мы и не достигли означенной совершенной любви, по крайней мере позаботимся и постараемся не иметь зависти, и ненависти, и памятозлобия. Путие бо злопомнителей в смерть; и зависть приимет люди ненаказанныя, то есть не наставленных и не понимающих как должно христианской жизни, и ненавидяй ближняго во тьме есть, и во тьме ходит, и не весть камо идет.

Помолимся нас ради Пострадавшему и тридневно Воскресшему молитвой святого Ефрема: «Господи и Владыко живота нашего! Даруй нам дух целомудрия и смиренномудрия, и терпения, и любве, и еже зрети прегрешения наша, и не осуждати брата нашего, яко благословен еси во веки веков». Аминь!

32. Объяснение слов: сердцем бо веруется в правду…

Сестры о Господе и матери!

Паки и паки милосердием и долготерпением Божиим сподобляемся встретить всерадостный праздник Рождества Христова. Поздравляю вас с сим знаменательным христианским торжеством, и сердечно желаю вам провести оное, равно и наступающий Новый год, в мире и благоденствии и утешении духовном.

По обычаю своему, для пользы душевной предлагаю на рассмотрение апостольские слова: Сердцем бо веруется в правду, усты же исповедуется во спасение (Рим. 10: 10). Слова эти для ведающих и понимающих ясны, а для простейших требуется некоторое объяснение.

Сердцем бо веруется в правду. Веровать в правду означает, во-первых, веровать в Сына Божия, Господа нашего Иисуса Христа, плотию Родившегося от Пресвятой Девы Марии, Который, по слову апостола, есть наша правда… и освящение и избавление (1 Кор. 1: 30); во-вторых, веровать Его Божественному учению и Божественным заповедям.

Блажени, сказано, алчущии и жаждущии правды (Мф. 5: 6), то есть усердно ревнующие исполнять Божественные заповеди.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Библия. Современный русский перевод (РБО)
Библия. Современный русский перевод (РБО)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

РБО

Религия / Эзотерика