Читаем Всегда радуйтесь. Наставления, утешения. Жизнеописание полностью

Но тот же змий, превращенный из светоносного ангела, по зависти прельстил прародителей наших, уверив их, что если вкусят от плодов сего древа, то будут аки боги, ведяще доброе и лукавое (Быт. 3: 5). Обманутые праотцы наши хотя и изгнаны за непослушание и преступление из рая, но совсем не оставлены Богом, как падшие ангелы. Всеблагий и Милосердый Господь обещал послать им Избавителя, сказав, что семя жены сотрет главу змия. Но так как обещанный Избавитель не вскоре явился на земле, то Адам и Ева и потомки их должны были жить только верой в грядущего Избавителя или Мессию. И потому пришлось им потомиться сперва в жизни в разных трудах и разных скорбях, и разных болезнях; а потом, по смерти, в темных заклепах ада, в продолжение пяти тысяч лет и более.

Наконец Бог исполнил Свое обещание, послав им Избавителя в лице Сына Своего Единародного, Который, как младенец на земле, родился от Пресвятыя Девы наитием Святаго Духа, пожил с человеки и, придя в возраст, проповедовал слово Божие, наконец, пострадал и умер на кресте, и тридневно воскрес, чтобы избавить человеков от насильственной власти и мучительства диавола, седмиглаваго змия и сатаны, как сказано у евангелиста Иоанна: Тако бо возлюби Бог мир, яко и Сына Своего Единородного дал есть, да всяк веруяй в Онь, не погибнет, но имать живот вечный (Ин. 3: 16).

Бог на земле сотворил более, нежели на небе, особенно в том отношении, что Единородный Сын Его, воплотившись, соединился с естеством человеческим и стал Богочеловеком и, после страданий и крестной смерти и воскресения, вознес естество человеческое на небо и посадил на престол Царствия Своего, чего Ангельское естество не сподобилось. Многомилостивый Господь благоволил обожить и всех человеков, но мешает тому человеческое неверие, или зловерие, или нечестивая жизнь, и вообще нерадение и заботы земные, за что и упрекает нас Господь через пророка Давида: Аз рех; бози есте, и сынове Вышняго вcи: вы же яко человецы умираете, и яко един от князей падаете (Пс. 81: 6–7).

Будучи удостоены со стороны Божией такой великой милости, всячески должны мы позаботиться о себе. Если же не можем жить вполне так, как требует слово Божие, по крайней мере, постараемся приносить искреннее и смиренное раскаяние в своих ошибках и согрешениях с посильным исправлением, чтобы на Страшном Суде не оказаться в числе нераскаянных грешников, о которых говорит Евангелие: Идут сии во огнь вечный, уготованный диаволу и аггелом его (Мф. 25: 41).

Эти Евангельские слова явно показывают, что люди как бы добровольно, по неразумию и нераскаянности, идут в мучение, уготованное не им, а падшим ангелам.

Нас ради Вочеловечившийся и волей Пострадавший на кресте, и тридневно Воскресший Христос Господь Иисус, да помилует нас и всех ищущих спасения! Аминь! Аминь! Аминь!

38. Объяснение слов псалма: наказуя наказа мя Господь…

Братие о Господе, и сестры, и матери!

Приближается праздник Рождества Христова. По принятому порядку поздравляю всех вас с сим всерадостным христианским торжеством, а по обычаю своему, для пользы душевной предлагаю на рассмотрение псаломские слова: Наказуя наказа мя Господь, смерти же не предаде мя. Отверзите мне врата правды, вшед в ня исповемся Господеви: сия врата Господня, праведнии внидут в ня (Пс. 117: 18–21).

Слова сии святой Давид произнес и написал, когда согрешил и наказан был бедствиями, угрожавшими ему смертью, а милосердием Божиим оставлен в живых, за каковую милость он в благодарном чувстве взывал: Отверзите мне врата правды, вшед в ня исповемся Господеви.

Какие это врата правды? Врата правды – заповеди Господни и закон Божий. Грехами врата сии затворяются; и паки отверзаются искренним сознанием и смиренным покаянием и благодарением Господу за помилование и избавление от смерти. Врата правды называются и вратами Господними, через которые и праведные восходят ко Господу также покаянием, которое, по слову преподобного Марка Подвижника, потребно и необходимо до самой смерти не только грешным, но и праведным, потому что и праведник ежедневно может падать седмижды, если не делом, то словом или помышлением, или зрением, или слухом и подобными; только, по словам святого Епифания, грехи праведных – грехи уст; а грехи грешных – грехи всего тела.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Библия. Современный русский перевод (РБО)
Библия. Современный русский перевод (РБО)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

РБО

Религия / Эзотерика