Читаем Всюду бегут дороги...(СИ) полностью

В тоне Лабиринта ощущалось напряженное нетерпение.

— Не знаю, как у тебя, а во всем остальном Подземелье сейчас ровно полночь, — огрызнулся Герберт, откупоривая бутылку с эликсиром. — Что мне делать? Побрызгать на него?

«Это ты от страха такой дерзкий? Вылей всё — на голову».

Герберт скрипнул зубами. В бутылке хранились все его запасы эликсира, правдой и неправдой скрытые от дотошных проверяющих из гильдии целителей. А денег после ремонта совсем нет, так что прости-прощай, новый бальный костюм. Впрочем, не больно-то и хотелось.

Эликсир с легким шипением впитался в камень. В глазах оленя поблескивали кусочки слюды. Герберт подождал минуту, но ни малейших признаков оживления не заметил. Он потряс бутылку, последние капли упали на ветвистые рога. Показалось, или по камню действительно зазмеились тончайшие, как волоски, трещинки?

«А теперь уходи, — голос Лабиринта зазвенел от напряжения. — Услуга засчитана».

— Но я хочу посмотреть! — запротестовал Герберт, нащупывая в кармане фляжку с самым надежным из всех известных ему ядов с отсроченным действием. — Мало ли что, вдруг потребуется помощь?

«Твоя — не потребуется».

За спиной Гербрета выразительно заскрежетали камни в стене.

«Уходи. Тебе опасно оставаться здесь. Я не хочу, чтобы ты пострадал раньше, чем выполнишь две оставшиеся услуги, господин гениальный алхимик».

— И что мне предстоит сделать? — Герберт отступил на пару шагов, но не сводил глаз с медленно трескающейся статуи.

«Узнаешь в свое время. Уходи!»

На этот раз слова сопровождались упругим воздушным ударом. Герберта вынесло в проем стены, и он оказался за воротами Лабиринта. Ах вот даже как?! Он толкнул створку плечом и зашипел от боли. Ворота даже не шелохнулись. Герберт отошел подальше и взлетел, но над стеной его закружило так, что он потерял ориентацию в пространстве. Опомнился Герберт на полпути к своему дому. Он отдышался, достал фляжку, подбросил на ладони и зло оскалился.

— Ну ладно же… Игрейна! Игрейна, это срочно! Приходи.

Она не появилась. Да что же это такое? Неужели шторм мешает ей слышать зов? Герберт мрачно посмотрел на фляжку, убрал ее в карман и пошел домой. Ничего другого ему не оставалось.

Игрейна ждала его в прихожей.

— Началось?

Он молча кивнул.

— Ясно, — она глубоко засунула руки в карманы шерстяной, вышитой цветами, юбки. Кисточка хвоста нервно подрагивала. — Можешь намекнуть, чего мне ждать?

— Гостя, — он протянул ей фляжку. — Это… угощение.

Она зубасто улыбнулась, пожала ему руку и исчезла. Герберт суеверно скрестил пальцы на удачу. Хорошо, что Лабиринт не отнял у Игрейны силу, которую сам же предоставил на время заварушки с демонами. Герберт поднялся в гостиную, придвинул к окну кресло и устроился в нем, намереваясь до утра наблюдать за королевским замком.

***

«Дыши. Глубже и чаще».

— Пош-шел… ты… в Ад…со своими… советами…

«Совершенно незаслуженное пожелание. Я вообще-то спас тебе жизнь».

— Это… была… жизнь?!

«Отсроченная. Зато теперь твои раны, несовместимые с жизнью, полностью исцелились. Побереги голос, а то сорвешь. Выпей сначала. Вон там, в чаше, вода. Просто вода, можешь не нюхать».

Лабиринт ликовал. Он даже не рассчитывал, что оживление пройдет настолько успешно. Его собеседник поднялся с земли и встряхнул кудрявыми волосами, избавляясь от каменной крошки. Жадно глотнул ледяную воду.

— Сколько прошло… времени?

«С того момента, как ты последний раз что-то чувствовал? Пятьсот тридцать лет».

— Как насчет первой части нашей договоренности?

«Я сдержал слово и впустил твоего сына. Можешь сам проверить — дорога к замку прямо перед тобой».

— Тебе что-то от меня нужно, верно? Просто так ты бы меня не оживил.

«Не спеши. Осмотрись, узнай новости. А потом я отвечу на твой вопрос».

***

— К нам гость, — Игрейна перегнулась через подоконник.

— В такую ночь? — Джарет выглянул в соседнее окно. — Интересно, как он попал в Лабиринт?

— По виду — эльф. Только одет как-то странно, — Игрейна выпрямилась. — Пойдем, встретим.

— Что у тебя булькает в кармане? — Джарет открыл дверь из их опочивальни прямо в тронный зал.

— Травяная настойка.

Это была чистая правда. Герберт приготовил вытяжку из драконьего корня, весьма ценной травки, растущей в болотах Эринии.

— Очередной эксперимент? Надеюсь, не с таким сногсшибательным эффектом, как прошлый?

— Не с таким.

Опять же, ни слова лжи. Прошлый настой, приготовленный Игрейной в порыве вдохновения и добавленный в компот, уложил всех гоблинов на час в глубокий сон. На этот раз пробуждение не предусматривалось.

Джарет с подозрением покосился на жену. Резкое немногословие и нервное подрагивание хвоста обычно не предвещали ничего хорошего. Но парадная дверь тронного зала открылась раньше, чем он успел задать уточняющий вопрос. Три возгласа разной степени удивления прозвучали одновременно:

— Джарет?!

— Отец?..

— Оберон?!


========== Глава 4. Исторический бал ==========


Перейти на страницу:

Похожие книги