Читаем Встречи с Нагвалем. Беседы с Карлосом Кастанедой полностью

Встречи с Нагвалем. Беседы с Карлосом Кастанедой

«Каждый человек по праву является воином, который достиг своего места в мире в битве жизни и смерти. Взгляните с этой точки зрения: по крайней мере один раз, как сперматозоид, каждый из нас сражался за жизнь – уникальная борьба против миллионов других конкурентов – и мы победили! И теперь, попав в узы сил этого мира, битва продолжается…»«Воин знает, что победа над смертью не гарантирована. Несмотря на это, он свободно вступает в битву, и не потому, что верит, что победит, а ради восторга от самой битвы. Для него вступить в битву – это уже победа. И пока он борется, он счастлив – потому что для того, кто уже мертв, каждая секунда жизни – это подарок».«Маги обнаружили самую утонченную форму любви, потому что они любят себя. Они знают, что все, что мы даем, является отражением того, что у нас внутри. Они направили силу страсти на службу существованию, и это дает им необходимый импульс для выполнения единственного квеста, который имеет значение: поиск самого себя».

Армандо Торрес

Эзотерика18+

Армандо Торрес

Встречи с Нагвалем. Беседы с Карлосом Кастанедой

2-ое Издание

Это совершенно новая книга с корректным и осознанным переводом произведения Армандо Торреса. Полностью пересмотрена и обновлена.

Желаем Вам приятного прочтения!

Благодарность

Я хотел бы выразить благодарность всем тем, кто помог мне на моем пути, и особенно Карлосу Кастанеде, привнёсшему в мою жизнь ощущение красоты и цели.

Я посвящаю эту книгу всем тем, кто знает, о чем я говорю.

Армандо Торрес

Предисловие

Впервые я познакомился с Армандо, когда мы случайно встретились в месте силы в горах центральной Мексики. Моментально возникшее между нами чувство подлинной спонтанной дружбы и последовавшая за этим тема беседы вдохновили меня сказать ему, что мне посчастливилось знать Карлоса Кастанеду. Он сказал мне, что также знал его, и что он написал книгу о его учении.

Мне стало очень любопытно, и я попросил его рассказать мне побольше об этом. Казалось, что ему было совсем безразлично, он лишь обмолвился, что сейчас неподходящее время. Я не настаивал, ведь мы только что познакомились.

В течение многих лет нашей дружбы он лишь несколько раз упоминал об этом и всегда лишь в качестве ссылки на другую тему, которую мы обсуждали. И даже подружившись с "теми, кто идет туда", я только сейчас получил доступ к его работе.

Когда я впервые прочитал рукопись, я почувствовал сильное возбуждение, так как это позволило мне понять одно из самых загадочных положений в учении Карлоса, то, что он называл "Частью Правила Трехзубцового Нагваля" или проектом обновления потомственных линий Знания в глобальном масштабе.

Он уверил меня, что Карлос поручил ему придать эту информацию огласке, и он попросил меня помочь ему в решении этой задачи. Однако, учитывая, что это была весьма короткая рукопись (приблизительно тридцать страниц), я предложил ему дополнить ее описанием некоторых из многочисленных лекций Кастанеды, на которых он присутствовал.

Соглашаясь на мое предложение, он отобрал ряд уроков, которые Карлос преподнес как на общественных лекциях, так и в ходе личных бесед. Для удобства читателя он сгруппировал их по темам, а не в хронологическом порядке. В некоторых случаях ему также приходилось воссоздавать беседы (в прямом смысле воссоздавать целые беседы). Карлос обладал чрезвычайно эмоциональной манерой говорить и передавал большую часть информации с помощью жестов и выражения лица, и очень любил смешивать личные истории и всевозможные наблюдения с его учением.

В качестве необычайного подарка в конце книги Армандо добавил краткий обзор своего собственного опыта с другой группой практикующих магию.

Благодаря своей простоте и искренности повествования, эта книга имеет силу, которую я не нашел ни в одной другой работе, посвященной данной теме. Именно поэтому для меня огромное счастье помочь Армандо в ее публикации. Я уверен, что все, кто любят книги Карлоса Кастанеды, оценят ее по достоинству.

Хуан Йолилизтли

Введение

Мое имя – Армандо Торрес. Я пишу эту книгу с целью выполнить задание, порученное мне много лет назад.

В октябре 1984 года я встретил Карлоса Кастанеду, противоречивого антрополога и писателя на тему магии. В то время я был еще достаточно молод. В поиске ответов я изучал различные духовные традиции и хотел найти учителя. Но с самого начала Карлос предельно ясно описал свое отношение к этому:

«Я ничего не обещаю, – сказал он. – Я не гуру. Свобода – индивидуальный выбор, и сражаться за нее – личная ответственность каждого из нас».

В одном из первых выступлений, на которых я присутствовал, он подверг резкой критике человеческое идолопоклонство, побуждающее нас следовать за другими и ожидать от них готовых ответов. Он сказал, что такое отношение является отголоском нашего стадного чувства.

Тот, кто искренне хочет постичь учение магов, не нуждается в наставниках. Достаточно иметь искренний интерес и стальные кишки. Он сам найдет все, что ему нужно, благодаря своему несгибаемому намерению.

Исходя из этих предпосылок, наши отношения и развивались. Поэтому я хочу, чтобы было предельно ясно – я не ученик Карлоса в каком бы то ни было смысле этого слова. Все, что я делал, это время от времени разговаривал с ним. Но этого было достаточно, чтобы убедить меня в том, что истинный путь заключается в нашей решимости быть безупречными.

Главная причина, по которой я публикую мой личный опыт взаимодействия с ним – благодарность. Карлос был великолепен со всеми, кому посчастливилось его знать, так как это природа нагваля – дарить подарки силы. Быть рядом с ним значило получать обилие вдохновения и всевозможных историй, советов и учений. И это было бы эгоистично, получив такие дары, скрывать их, когда сам Карлос, как настоящий воин полной свободы, делился абсолютно всем с теми, кто его окружал.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вперед в прошлое!
Вперед в прошлое!

Мир накрылся ядерным взрывом, и я вместе с ним.По идее я должен был погибнуть, но вдруг очнулся… Где?Темно перед глазами! Не видно ничего. Оп — видно! Я в собственном теле. Мне снова четырнадцать, на дворе начало девяностых. В холодильнике — маргарин «рама» и суп из сизых макарон, в телевизоре — «Санта-Барбара», сестра собирается ступить на скользкую дорожку, мать выгнали с работы за свой счет, а отец, который теперь младше меня-настоящего на восемь лет, завел другую семью.Отныне глава семьи — я, и все у нас будет замечательно. Потому что возраст — мое преимущество: в это лихое время выгодно, когда тебя недооценивает враг. А еще я стал замечать, что некоторые люди поддаются моему влиянию.Вот это номер! Так можно не только о своей семье, обо всем мире позаботиться и предотвратить глобальную катастрофу!От автора:Дорогой читатель! Это очень нудная книга, она написана, чтобы разрушить стереотипы и порвать шаблоны. Тут нет ни одной настоящей перестрелки, феерического мордобоя и приключений Большого Члена во влажных мангровых джунглях многих континентов.Как же так можно? Что же тогда останется?..У автора всего-навсего есть машина времени. Прокатимся?

Вадим Зеланд , Денис Ратманов

Самиздат, сетевая литература / Самосовершенствование / Попаданцы / Эзотерика
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика