Читаем Вторая модель полностью

– Двое, – поправил его генерал Гровс. – Я с вами.

– А как насчет меня, сэр? – с надеждой спросил майор Силлер.

Взволнованный доктор Бассет протолкался поближе.

– А лицам гражданским в добровольцы путь не заказан? Мне тоже чертовски любопытно!

Председатель Сената широко улыбнулся.

– Почему нет? Если обузой не будете, разумеется! Итак, экипаж уже собран?

Все четверо улыбнулись друг другу.

– Ну, а чего тогда ждать? – сказал Гровс. – Идемте, прокатимся!

Лингвист провел кончиком пальца вдоль мерной шкалы.

– Вот, видите, здесь – метки гани. Рядом с каждой мы поместили терранский эквивалент. Но есть тут одна загвоздка. Допустим, значение ганимедского «цапф» нам известно. «Цапф» означает «пять». Поэтому «цапф» везде, где оно встречается, снабжено ярлыком с пятеркой. Взгляните на эту шкалу. Сейчас стрелка указывает на «нези». На ноль. Обратите внимание на остальные деления.

100 – «лив»

50 – «ка»

5 – «цапф»

0 – «нези»

5 – «цапф»

50 – «ка»

100 – «лив»

Кармайкл кивнул.

– И что?

– А вот остальное и есть проблема. Нам неизвестно, что означают числа. «Пять» – но пять чего? «Пятьдесят»! Чего пятьдесят? О чем речь? О скорости? А может, о расстоянии? Поскольку принцип работы этого судна никем еще не изучался…

– И вы не можете просто перевести?

– Как? – Лингвист ткнул пальцем в пульт управления. – Очевидно, вот этот тумблер запускает двигатель. Ганимедское «мел» означает «старт». Второе возможное положение – «ио», то есть «стоп». Но как, запустив двигатель, управлять кораблем – дело совсем другое. Для чего предназначена эта шкала, мы объяснить не можем.

Гровс ткнул пальцем в штурвал.

– Так вот же оно, управление, разве нет?

– Штурвал управляет тормозными ракетами, посадочными двигателями. А что касается главного двигателя, мы не имеем представления, как он устроен и как управлять им после запуска. Семантика тут не поможет, нужно пробовать. Цифры мы можем перевести только в цифры.

Гровс с Кармайклом понимающе переглянулись.

– Что скажете? – спросил Гровс. – Так проще простого в космосе заблудиться, а то и провалиться внутрь солнца. Видел я как-то корабль, падавший в солнце. Ниже и ниже, а скорость растет, растет…

– Допустим, до солнца нам далеко. Курс мы возьмем обратный, к Плутону, а в управлении со временем разберемся. Вы ведь не передумали лететь?

– Нет, конечно.

– А остальные? – спросил Кармайкл, оглянувшись на Силлера с Бассетом. – Вы с нами?

– Разумеется, – ответил Бассет, неуверенно влезая в скафандр. – Разумеется, с вами.

– Шлем пристегните как следует, – велел Кармайкл, помогая ему закрепить легинсы. – Так, теперь обувь…

– Коммандер, монтаж видеофона закончен, – сообщил Гровс. – Я распорядился установить, чтоб оставаться на связи. Возможно, потребуется помощь с возвращением.

– Прекрасная мысль.

Подойдя ближе, Кармайкл осмотрел кабели, ведущие к видеофону.

– Собственный источник питания?

– Да. Не зависящий от корабля. Так оно будет надежнее.

Кармайкл, усевшись перед видеофоном, включил аппарат. На экране появилось лицо местного диспетчера.

– Дайте мне штаб марсианского гарнизона. Коммандера Векки.

Пока диспетчер устанавливал соединение, Кармайкл в ожидании принялся шнуровать ботинки и легинсы. Стоило ему надеть шлем, на пробудившемся к жизни экране возникло смуглое, заостренное книзу лицо Векки над алым воротом кителя.

– Приветствую вас, коммандер Кармайкл, – негромко заговорил марсианин, с любопытством оглядев скафандр Кармайкла. – Вижу, вы, коммандер, собираетесь на прогулку?

– Да, и, возможно, заглянем к вам в гости. Мы собираемся вывести в космос трофейное судно гани. Если все обернется благополучно, надеюсь сегодня, чуть позже, посадить его на вашем поле.

– Понял вас, поле освободим. Будем готовы принять вас.

– И аварийно-спасательное оборудование приведите в готовность на всякий случай. Мы в управлении еще не разобрались.

В глазах Векки вспыхнули искорки.

– Что ж, желаю удачи. Часть интерьера корабля мне видна… Что у него за двигатель?

– Пока не выяснено, в том и проблема.

– Надеюсь, вы сможете благополучно посадить его, коммандер.

– Спасибо. Мы тоже надеемся.

Кармайкл дал отбой. Успев одеться, Гровс с Силлером помогли Бассету справиться с винтовыми замками наушников.

– Мы готовы, – сообщил Гровс и выглянул в иллюминатор.

Снаружи на корабль молча взирали офицеры, обступившие его кольцом.

– Прощайтесь, – сказал Силлер Бассету. – Возможно, это наша последняя минута на Терре.

– Опасность действительно так велика?

Гровс сел рядом с Кармайклом за пульт управления.

– Готовы? – прозвучал в наушниках Кармайкла его голос.

– Готов.

Кармайкл протянул руку в перчатке к тумблеру с надписью «мел».

– Поехали! Держитесь!

Крепко сжав тумблер, он потянул рычажок на себя.

Корабль рухнул куда-то вниз.

– Помогите! – крикнул доктор Бассет.

Съехав вниз по накренившейся, поднявшейся дыбом палубе, он с грохотом врезался в стол. Кармайкл и Гровс с мрачными лицами вцепились в подлокотники кресел, стараясь удержаться за пультом.

Перейти на страницу:

Все книги серии Fanzon. Филип К. Дик. Коллекция рассказов

Вторая модель
Вторая модель

Перед вами первый том полного собрания рассказов и повестей одного из самых выдающихся новаторов научной фантастики – Филипа К. Дика. На страницах этой книги вы познакомитесь с ранним творчеством писателя, раскрывающим его интересы, идеи и поиск методов, которые превратили «бульварную» фантастику в оригинальные и иногда параноидальные картины, полные сатиры, не лишенные юмора и доведенные до абсурда.В первый том собрания рассказов Филипа К. Дика вошли произведения, написанные в 1947—1952 годах, некоторые из которых сопровождаются комментариями самого автора.Издание дополнено предисловием и комментариями самого Филипа К. Дика.«Видите ли, в чем штука: быть писателем – это… Ну, вот как в тот раз, когда я спросил одного из друзей, чем он думает заняться, окончив колледж, а он ответил: – Уйду в пираты, – и при этом отнюдь не шутил». – Филип К. Дик«Филип К. Дик – автор, без которого нам просто не обойтись. Если бы Дика не существовало, его надо было бы придумать». – Джонатан Летем«Мы, любители научной фантастики – сейчас я говорю как читатель, а не как писатель, – читаем ее именно из любви к некой цепной реакции, к образам, рожденным идеями, которые заключены в прочитанной книге. И в итоге лучшая научная фантастика превращается в сотрудничество автора и читателя, в творческий союз, приносящий обоим подлинное наслаждение и радость от познания нового». – Филип К. Дик

Филип Киндред Дик

Научная Фантастика

Похожие книги