Читаем Вторая модель полностью

– Да, примерно так, – подтвердил капитан.

– Тогда мы ждем вас с нетерпением. Не выпускайте наружу никого из своих. Откройте для нас один люк. Ни вещей, ни снаряжения при нас не будет. Только мы сами, и более ничего. Как только погрузимся, немедленно командуйте взлет.

Стелла Моррисон тоже склонилась к экрану.

– Капитан… не могут ли… не могут ли ваши люди…

– Посадит нас автоматика, робопилот, – заверил ее капитан. – Никого из моих на палубе не окажется. Никто вас не увидит.

– Благодарю вас, – пробормотала Моррисон.

– Не за что, коммандер, – откликнулся капитан Дэвис, отсалютовав ей. – Увидимся часа через два.

– Выводим всех на летное поле, – распорядилась коммандер Моррисон. – Пожалуй, разденутся пусть лучше здесь, чтобы там не оказалось ни единой вещи. Чтобы ни один предмет не вошел в соприкосновение с кораблем.

Холл взглянул ей в глаза.

– Разве наши жизни того не стоят?

Лейтенант Френдли закусил губу.

– Не могу я. Не буду. Лучше останусь здесь.

– Надо, надо!

– Но, майор…

Холл взглянул на часы.

– Уже четырнадцать пятьдесят. Корабль будет здесь с минуты на минуту. Разоблачайтесь и живо на летное поле!

– Неужели совсем ничего с собой взять нельзя?

– Ничего. Даже бластер… Одеждой нас снабдят на борту. Скорее! Речь не о чем-нибудь – о вашей жизни. Все остальные заняты тем же.

Френдли неохотно взялся за ворот рубашки.

– По-моему, глупость все это…

На столе щелкнул включившийся видеофон.

– Всем, всем! Немедленно покинуть здания! – зазвучал из динамиков резкий механический голос. – Немедленно покинуть здания и собраться на летном поле! Всем, всем! Немедленно покинуть здания! Немедленно покинуть здания и…

– Уже? Так быстро? – Бросившись к окну, Холл поднял металлические жалюзи. – Я и не слышал, как он приземлился!

Посреди летного поля возвышалась продолговатая серо-стальная громада лайнера. Обшивку его украшало множество царапин и вмятин, оставленных на память метеоритами. Корабль стоял без движения. Казалось, на борту нет никого, ничего живого.

Через поле, щурясь на ярком солнце, к кораблю уже неуверенно, нога за ногу, двигались толпы обнаженных людей.

Холл рванул кверху подол рубашки.

– Он здесь! Пошли, пошли!

– Подождите меня!

– Тогда шевелитесь!

Едва Холл избавился от одежды, оба поспешили в коридор. Мимо рысцой пробежали раздетые догола охранники. Шлепая по полу босыми пятками, Холл с Френдли пересекли длинное здание главного корпуса из конца в конец, сбежали по лестнице вниз и оказались на летном поле. Солнце высоко в небе палило вовсю. От зданий базы разведотряда к кораблю безмолвно стекались обнаженные мужчины и женщины.

– Ну и зрелище! – сказал кто-то из офицеров. – Всю жизнь краснеть теперь…

– Зато жив останешься, – отозвался другой.

– Лоуренс!

Холл машинально оглянулся на оклик.

– Нет! Не оглядывайтесь, прошу вас. Идите как шли. Я пойду сзади.

– Как ощущения, Стелла? – спросил Холл.

– Крайне необычно.

– Но дело ведь того стоит?

– Думаю, да.

– Как по-вашему, нам поверит хоть кто-нибудь?

– Вряд ли, – ответила коммандер Моррисон. – Сама уже сомневаюсь.

– Как бы там ни было, вернемся домой живыми.

– Наверное, да.

Холл оглядел пологий металлический пандус трапа, тянущегося к земле впереди. Первые из разведчиков уже рысцой семенили наверх, спеша поскорее добраться до округлого люка и оказаться на борту.

– Лоуренс…

Голос Моррисон странно, непривычно дрогнул.

– Лоуренс, мне…

– Что с вами?

– Мне страшно.

– Страшно? – От неожиданности Холл сбился с шага. – Отчего?

– Сама не знаю, – пролепетала Моррисон.

Идущие начали огибать их с обеих сторон, едва не задевая локтями.

– Бросьте. Все это пустяки. Пережитки раннего детства.

Ступив на пандус, Холл ухватился за поручень. Толпа идущих окружила их с Моррисон со всех сторон, увлекла за собой. Вскоре оба оказались у самого люка.

– Вот и пришли.

Шедший впереди скрылся из виду за порогом.

Холл тоже шагнул внутрь, в темное чрево лайнера, в безмолвный, угольно-черный мрак. Коммандер Моррисон последовала за ним.

Ровно в 15:00 капитан Дэниэл Дэвис посадил лайнер в самый центр летного поля. Сработали реле замков, люк с лязгом распахнулся. Дэвис с остальными офицерами ждали разведчиков в рубке управления, сидя вокруг огромного навигационного пульта.

– Ну и где же они? – спросил капитан Дэвис некоторое время спустя.

Офицеры заволновались.

– Может, случилось что-нибудь?

– Может, вся эта чертовщина – попросту розыгрыш?

Ждали они еще долго – ждали и ждали…

Но сколько ни ждали, так никого и не дождались.

<p>Трофейное судно<a l:href="#n_30" type="note">[30]</a></p>

Помрачнев, генерал Томас Гровс еще раз окинул взглядом тактические карты, развешанные на стене. Тонкая черная линия, стальное кольцо вокруг Ганимеда, по-прежнему оставалась на месте. В смутной надежде генерал задержался у карт еще на минуту-другую, но линия не исчезала. Наконец Гровс отвернулся и двинулся мимо длинных шеренг столов к выходу из картографического крыла.

У двери его перехватил майор Силлер.

– Что с вами, сэр? На фронте без перемен?

– Без перемен.

– Что будем предпринимать?

– Заключать мир – на их условиях. Затягивать военные действия еще на месяц мы не можем. Об этом известно всем. Им тоже.

Перейти на страницу:

Все книги серии Fanzon. Филип К. Дик. Коллекция рассказов

Вторая модель
Вторая модель

Перед вами первый том полного собрания рассказов и повестей одного из самых выдающихся новаторов научной фантастики – Филипа К. Дика. На страницах этой книги вы познакомитесь с ранним творчеством писателя, раскрывающим его интересы, идеи и поиск методов, которые превратили «бульварную» фантастику в оригинальные и иногда параноидальные картины, полные сатиры, не лишенные юмора и доведенные до абсурда.В первый том собрания рассказов Филипа К. Дика вошли произведения, написанные в 1947—1952 годах, некоторые из которых сопровождаются комментариями самого автора.Издание дополнено предисловием и комментариями самого Филипа К. Дика.«Видите ли, в чем штука: быть писателем – это… Ну, вот как в тот раз, когда я спросил одного из друзей, чем он думает заняться, окончив колледж, а он ответил: – Уйду в пираты, – и при этом отнюдь не шутил». – Филип К. Дик«Филип К. Дик – автор, без которого нам просто не обойтись. Если бы Дика не существовало, его надо было бы придумать». – Джонатан Летем«Мы, любители научной фантастики – сейчас я говорю как читатель, а не как писатель, – читаем ее именно из любви к некой цепной реакции, к образам, рожденным идеями, которые заключены в прочитанной книге. И в итоге лучшая научная фантастика превращается в сотрудничество автора и читателя, в творческий союз, приносящий обоим подлинное наслаждение и радость от познания нового». – Филип К. Дик

Филип Киндред Дик

Научная Фантастика

Похожие книги