Читаем Вторая модель полностью

Поспешив к берегу, капрал Хендрикс выбрался на сушу, прыгнул к униформе, аккуратной стопкой сложенной у самой кромки воды, и выхватил из кобуры бластер.

– Гейл!

Леса безмолвствовали. Нигде ни звука, ни шороха… Поднявшись на ноги, капрал сдвинул брови и огляделся. От леденящего ужаса все его тело, несмотря на жар солнца, оцепенело словно в сильный мороз.

– Гейл! Гейл!!!

Нет, ничего. Ничего. Тишина.

Коммандер Моррисон тревожилась все сильнее и сильнее.

– Нужно действовать, – сказала она. – Ждать больше нельзя. Тридцать столкновений – и десять жизней потеряно. Одна треть – процент потерь недопустимо высокий.

Оторвавшись от работы, Холл поднял взгляд.

– Как бы там ни было, теперь мы знаем, кто нам противостоит. Противостоит нам особая разновидность протоплазмы с невероятной способностью к адаптации, – сказал он и приподнял повыше баллон распылителя. – Думаю, вот это поможет нам получить некое представление о количестве этих тварей.

– Что это?

– Арсин. Соединение мышьяка с водородом в газообразной форме.

– И что вы собираетесь с ним делать?

Холл надел гермошлем и щелкнул замками.

– Я, – зазвучал его голос в наушниках Моррисон, – собираюсь рассеять его по лаборатории. Полагаю, здесь их полным-полно. Больше, чем где бы то ни было.

– Отчего именно здесь?

– Сюда первым делом попадают все пробы и образцы, здесь же произошло и первое столкновение с ними. Думаю, они проникли внутрь с образцами, а может, под видом образцов, а отсюда пробрались в прочие помещения.

Коммандер тоже щелкнула замками шлема. Ее примеру последовали четверо вооруженных охранников.

– Для человека арсин смертельно опасен, не так ли?

– Да, – кивнул Холл, регулируя подачу кислорода в шлем. – Придется соблюдать осторожность. Здесь им, в порядке испытаний ограниченного объема, воспользоваться еще можно, но не более.

– И что же помогут выяснить ваши испытания? – поинтересовалась Моррисон.

– Если они вообще хоть что-то покажут, мы получим определенное представление, много ли их проникло в здания базы. Будем лучше знать, с чем предстоит бороться. Положение может оказаться гораздо серьезнее, чем мы думаем.

– То есть как это? Куда уж серьезнее? – удивилась Моррисон и тоже принялась регулировать давление поступающего в шлем кислорода.

– Разведотряд, направленный на Лазурную Планету, состоит из ста человек. В данный момент нам представляется, будто в самом худшем случае нас всего-навсего переловят, прикончат по одному, но это сущий пустяк. Разведотряды из ста человек гибнут в космосе каждый божий день. Таков риск, принимаемый на себя любым, кто впервые высаживается на неисследованную планету. По большому счету, все это неважно.

– В сравнении с чем?

– Если эти твари способны к бесконечному делению, придется нам дважды подумать, стоит ли улетать отсюда. В таком случае куда лучше остаться и погибнуть по одному, чем привезти хоть одну из них назад, в нашу систему.

Моррисон подняла брови.

– Значит, это вы и пытаетесь выяснить? Способны ли они к бесконечному делению?

– Я пытаюсь выяснить, кто против нас и каковы их силы. Возможно, их всего-навсего жалкая горстка. А может, они здесь повсюду, – ответил Холл, указав на стены лаборатории широким взмахом руки. – Может статься, половина вещей в помещении – совсем не то, чем нам кажутся… Как ни опасны нападения, их бездействие много опаснее.

– Опаснее? – в недоумении переспросила Моррисон.

– Маскируются они безупречно. По крайней мере, если речь идет об имитации неорганических объектов. Вспомните, Стелла, я смотрел сквозь одну из них, притворившуюся микроскопом. Она увеличивала, отражала, настраивалась совсем как настоящий, обыкновенный микроскоп. Подобная способность к мимикрии превосходит все, что мы в силах себе представить. Они не ограничиваются внешним видом, но проникают в самую глубину, в самую суть копируемого объекта!

– И вы хотите сказать, что одна из них может проникнуть с нами на Терру? В виде предмета одежды или лабораторного оборудования?

Коммандер Моррисон содрогнулась.

– По нашим предположениям, они – некая разновидность протоплазмы. Подобная пластичность свойственна примитивным, изначальным формам жизни, а это подразумевает размножение путем простого деления надвое. Если так, их размножение не ограничено практически ничем, а способность к растворению употребляемой в пищу добычи лично меня наводит на мысль о простейших одноклеточных… протозоа.

– Как вы считаете, они разумны?

– Не знаю. Надеюсь, нет, – вздохнул Холл, поднимая баллон распылителя. – Во всяком случае, сейчас мы оценим их количество. И в определенной степени проверим мои предположения, что они достаточно примитивны для размножения простым делением… А это, с нашей точки зрения, вариант наихудший. Ну что ж, поехали!

Покрепче прижав распылитель к груди, Холл нажал на гашетку и неторопливо обвел соплом все стены, все уголки лаборатории. Коммандер Моррисон с четырьмя охранниками замерли за его спиной. Ничто вокруг не шевелилось. Чашки Петри с культурами и сталь лабораторного оборудования поблескивали в лучах солнца, струившихся внутрь из-за окон.

Вскоре Холл отпустил гашетку.

Перейти на страницу:

Все книги серии Fanzon. Филип К. Дик. Коллекция рассказов

Вторая модель
Вторая модель

Перед вами первый том полного собрания рассказов и повестей одного из самых выдающихся новаторов научной фантастики – Филипа К. Дика. На страницах этой книги вы познакомитесь с ранним творчеством писателя, раскрывающим его интересы, идеи и поиск методов, которые превратили «бульварную» фантастику в оригинальные и иногда параноидальные картины, полные сатиры, не лишенные юмора и доведенные до абсурда.В первый том собрания рассказов Филипа К. Дика вошли произведения, написанные в 1947—1952 годах, некоторые из которых сопровождаются комментариями самого автора.Издание дополнено предисловием и комментариями самого Филипа К. Дика.«Видите ли, в чем штука: быть писателем – это… Ну, вот как в тот раз, когда я спросил одного из друзей, чем он думает заняться, окончив колледж, а он ответил: – Уйду в пираты, – и при этом отнюдь не шутил». – Филип К. Дик«Филип К. Дик – автор, без которого нам просто не обойтись. Если бы Дика не существовало, его надо было бы придумать». – Джонатан Летем«Мы, любители научной фантастики – сейчас я говорю как читатель, а не как писатель, – читаем ее именно из любви к некой цепной реакции, к образам, рожденным идеями, которые заключены в прочитанной книге. И в итоге лучшая научная фантастика превращается в сотрудничество автора и читателя, в творческий союз, приносящий обоим подлинное наслаждение и радость от познания нового». – Филип К. Дик

Филип Киндред Дик

Научная Фантастика

Похожие книги