Читаем Вторая модель полностью

– Разумеется, не могло, – согласился Холл. – Мы прогнали эти предметы через все тесты, какие только сумели придумать. Сейчас каждый из них именно то, чем и должен быть. Структура, химический состав – без изменений. Совершенно стабильные неорганические объекты. Ожить и покуситься на нас ни один из них не способен.

– Но кто-то же покусился, – возразил Тейлор. – Кто-то же на меня напал! А кто, если не этот вот половик?

Лейтенант Доддс рылся в комоде в поисках перчаток. Торопился он страшно: всему разведотряду был объявлен экстренный сбор.

– Да куда же я их?.. – проворчал он. – Что за черт?!

Перчатки лежали себе на кровати, рядышком, да не одна пара – две, совершенно неотличимые одна от другой.

Доддс, сдвинув брови, почесал в затылке. Как же так? Второй пары у него не было. Другие, должно быть, чьи-то еще. Вчера вечером к нему заходил сыграть в карты Боб Уизли. Наверное, он и их забыл.

Экран видеосвязи вновь ожил, вспыхнул.

– Всему персоналу немедля собраться в главном корпусе! Всему персоналу собраться в главном корпусе!

– Сейчас, сейчас, – раздраженно буркнул Доддс.

Схватив пару перчаток, он быстро сунул в них руки. Как только последний палец отыскал свое место, увлекаемые перчатками руки потянулись к поясу, пальцы, сомкнувшись на рукоятке бластера, выхватили оружие из кобуры.

– Будь я проклят! – воскликнул Доддс.

Перчатки подняли бластер, направили ствол ему в грудь. Палец нажал на спуск. Грохнул выстрел. Половина грудной клетки Доддса исчезла, превратившись в облачко мельчайших кровавых брызг, и мертвое тело с гримасой изумления, застывшей на лице, медленно, плавно осело на пол.

Едва услышав завывания тревожной сирены, капрал Теннер поспешил через территорию к главному корпусу.

У входа в здание он задержался, чтоб снять сапоги с металлическими накладками, и озадаченно сдвинул брови. Возле дверей лежали два предохранительных коврика вместо одного.

Ладно, какая разница? Оба они одинаковы. Встав на один из ковриков, Теннер замер. Поверхность коврика обдала ступни и голени разрядом высокочастотного электротока, убивающего любые семена и споры, налипшие на одежду во время работы снаружи.

Завершив процедуру, капрал скрылся в здании.

Не прошло и минуты, как к входу подбежал лейтенант Фултон. Поспешно сбросив походную обувь, он встал на первый из ковриков, попавшийся на глаза.

Края коврика сомкнулись поверх его ступней.

– Эй! А ну пусти! – вскрикнул Фултон, пытаясь освободиться, но отпускать его коврик не пожелал.

Испуганный, Фултон выхватил бластер, однако стрелять себе по ногам ему вовсе не улыбалось…

– Помогите! – завопил он.

На помощь ему бросились двое солдат.

– В чем дело, лейтенант?

– Снимите с меня эту проклятую штуку!

Солдаты дружно расхохотались.

– Я не шучу, – внезапно побледнев, зарычал Фултон. – Он же мне кости ломает! Он же…

Тут его голос сорвался на визг. Солдаты вцепились в коврик изо всех сил. Фултон, не прекращая вопля, рухнул наземь, скорчился, судорожно засучил ногами. Наконец солдатам кое-как удалось оторвать угол коврика от его ступней.

К этому времени от ступней Фултона остались одни только кости – и то здорово пострадавшие, изъязвленные чем-то едким.

– Вот кое-что и выяснилось, – мрачно сказал Холл. – Все это форма органической жизни.

Коммандер Моррисон повернулась к капралу Теннеру.

– Итак, входя в здание вы обнаружили у дверей два коврика, а не один?

– Так точно, коммандер. Два. Встал, как положено, на… на один из них… и проследовал внутрь.

– Ваше счастье. Вам подвернулся настоящий. Без подвоха.

– Теперь нам нужно соблюдать особую осторожность, – продолжал Холл. – В оба глаза следить за дубликатами. Очевидно, эти создания, что бы они собой ни представляли, имитируют любые обнаруженные объекты. Маскируются наподобие хамелеонов.

– Две, – негромко пробормотала Стелла Моррисон, покосившись на пару ваз с цветами, по одной на каждом краю стола. – Трудновато будет отличить. Два полотенца, две вазы, два кресла… у нас же здесь куча одинаковых вещей, с которыми все в порядке. Десятки, сотни… и все дубликаты подлинны. Кроме одного.

– В этом-то и беда. В лаборатории я не заметил ничего необычного. Еще один микроскоп… выглядел совершенно обыкновенным. Ничем не выделялся среди прочего оборудования.

Коммандер отодвинулась подальше от одинаковых ваз.

– А они? Может, одна из них – тоже… как бы их лучше назвать…

– Да, парных вещей вокруг множество. Причем натуральных, естественных. Сапоги. Одежда. Мебель… отчего я и не заметил лишнего кресла в спальне. Оборудование. Как тут с уверенностью отличишь настоящее? А иногда…

На засветившемся экране видеофона возникло лицо заместителя командующей, Вуда.

– Стелла, еще погибший.

– Кто на сей раз?

– Один из офицеров, лейтенант Доддс. Растворен без остатка, если не считать бластера и пары пуговиц.

– То есть уже третий, – подытожила коммандер Моррисон.

Перейти на страницу:

Все книги серии Fanzon. Филип К. Дик. Коллекция рассказов

Вторая модель
Вторая модель

Перед вами первый том полного собрания рассказов и повестей одного из самых выдающихся новаторов научной фантастики – Филипа К. Дика. На страницах этой книги вы познакомитесь с ранним творчеством писателя, раскрывающим его интересы, идеи и поиск методов, которые превратили «бульварную» фантастику в оригинальные и иногда параноидальные картины, полные сатиры, не лишенные юмора и доведенные до абсурда.В первый том собрания рассказов Филипа К. Дика вошли произведения, написанные в 1947—1952 годах, некоторые из которых сопровождаются комментариями самого автора.Издание дополнено предисловием и комментариями самого Филипа К. Дика.«Видите ли, в чем штука: быть писателем – это… Ну, вот как в тот раз, когда я спросил одного из друзей, чем он думает заняться, окончив колледж, а он ответил: – Уйду в пираты, – и при этом отнюдь не шутил». – Филип К. Дик«Филип К. Дик – автор, без которого нам просто не обойтись. Если бы Дика не существовало, его надо было бы придумать». – Джонатан Летем«Мы, любители научной фантастики – сейчас я говорю как читатель, а не как писатель, – читаем ее именно из любви к некой цепной реакции, к образам, рожденным идеями, которые заключены в прочитанной книге. И в итоге лучшая научная фантастика превращается в сотрудничество автора и читателя, в творческий союз, приносящий обоим подлинное наслаждение и радость от познания нового». – Филип К. Дик

Филип Киндред Дик

Научная Фантастика

Похожие книги