- Не понимаю, о чем вы, - равнодушно сказал он.
- Думаю, понимаете, мосье. Вы шли за мной, я знаю, но один мой знакомый говорит, что у меня есть глаза на затылке. Вы подобрали что-то с пола и положили это в правый карман своего пиджака.
Повисла пауза. На приятном лице Кина отчетливо проступила растерянность. Наконец он решился.
- Выбирайте, мосье Пуаро, - предложил он, наклоняясь к столу и выворачивая из кармана мундштук, носовой платок, крохотный шелковый бутон розы и небольшой спичечный коробок.
После секундной заминки Кин добавил:
- По правде говоря, это был он... - он поднял со стола спичечный коробок. - Должно быть, обронил раньше.
- Не думаю, - отозвался Пуаро.
- Что вы хотите этим сказать?
- То, что сказал. Мосье, я человек метода, человек порядка, я, наконец, не выношу беспорядка. Окажись на полу спичечный коробок, я заметил бы его и поднял. Спичечный коробок таких размеров! Безусловно бы увидел. Нет, мосье, думаю, это было что-то гораздо меньшее, вот как, например, это.
Он взял крохотный шелковый бутон.
- Кажется, это от сумочки мисс Кливз? После мгновенной заминки Кин со смехом подтвердил догадку.
- Да, точно. Она.., дала мне его вчера вечером.
- Ясно, - проговорил Эркюль Пуаро, и в этот момент дверь открылась, пропуская высокого белокурого мужчину в простом костюме.
- Кин, да что же это? Личэм Роше застрелился? Дружище, я этому не верю. Этого просто не может быть.
- Позволь представить тебе мосье Пуаро, - сказал Кин, заставив вошедшего вздрогнуть. - Он все тебе объяснит. С этими словами он вышел, громко хлопнув дверью.
- Мосье Пуаро! - с крайним воодушевлением воскликнул Джон Маршалл. Страшно рад познакомиться. Какая удача, что вы здесь оказались! Личэм Роше ничего не говорил мне о вашем приезде. Знаете, сэр, я ведь ваш горячий поклонник.
Пуаро подумал, что начало совершенно обезоруживающее, как, впрочем, и сам молодой человек, молодость которого, учитывая седые волосы на висках и прорезавшие лоб морщины выражалась, больше, в мальчишеском голосе и поведении.
- Полиция...
- Уже здесь, сэр. Я с ними и приехал, узнав о случившемся. Их, кстати, это не особенно и удивило. Нет, понятно, конечно: с головой последнее время у него было совсем скверно, но все же...
- Все же вы удивлены, что он совершил самоубийство?
- Честно говоря, да. Не представляю.., точнее, сомневаюсь, чтобы Личэм Роше мог представить, как это мир сможет обойтись без него.
- Насколько я понял, в последнее время у него возникли некоторые денежные проблемы? Маршалл кивнул.
- Он играл на бирже. Какие-то сомнительные затеи Барлинга.
- А нет ли у вас причин думать, - вкрадчиво спросил Пуаро, - что мосье Личэм Роше подозревал вас в махинациях с отчетностью?
Пораженный до глубины души Маршалл глупо вытаращился на Пуаро. Он выглядел настолько комично, что Пуаро не сдержал улыбки.
- Вижу, вы совершенно потрясены.
- Да уж. Какое нелепое предположение!
- Хорошо. Еще вопрос. Не подозревал ли он вас в желании увести его дочь?
- О, так вы уже знаете о нас с Ди? Он смущенно засмеялся.
- Стало быть, это правда? Маршалл кивнул.
- Только старик знать об этом не знал. Ди не разрешила ему говорить и, думаю, была права. Он бы взорвался, как.., праздничный фейерверк, а я тут же бы вылетел с работы. Тут уж никаких сомнений.
- И что же вы думали делать?
- Ну, честно говоря, сэр, я-то как раз особенно и не думал. У нас это делает Ди. Она сказала, что все устроит. Ну, и еще я искал другую работу. Если бы нашел, тут же бы ушел с этой.
- Тут же бы женились, а мосье Личэм Роше тут же бы лишил мадемуазель Диану всякого содержания. А она, как бы это сказать, к этому привыкла.
Маршалл выглядел несколько смущенным.
- Ну, я постарался бы заработать их для нее, сэр. В этот момент в комнату вернулся Джеффри Кин.
- Полицейские уезжают, мосье Пуаро, и хотели бы вас видеть.
- Merci. Сейчас приду.
В кабинете его ожидали рослый инспектор и полицейский врач.
- Мистер Пуаро? - осведомился инспектор. - Наслышаны о вас, сэр. Я инспектор Ривз.
- Вы крайне любезны, - ответил Пуаро, пожимая ему руку. - Мое сотрудничество вам, вероятно, без надобности. Не правда ли?
Он коротко рассмеялся.
- Только не в этот раз, сэр. Никаких проблем. - Стало быть, случай совершенно ясный? - уточнил Пуаро.
- Абсолютно. Окно и дверь заперты, ключ от нее - в кармане покойного. В последнее время странности в поведении. Никаких сомнений.
- И все вполне.., естественно? Врач хмыкнул:
- Ну, разве... Это в какой же позе ему нужно было стреляться, чтобы пуля попала в зеркало! Впрочем, самоубийцы народ странный.
- А вы нашли пулю?
- Да, вот она. - Врач протянул ему пулю. - Лежала у самой стены под зеркалом. Пистолет принадлежал покойному и всегда хранился в ящике стола. Что-то, конечно, подтолкнуло беднягу к такому концу, но что именно, мы, боюсь, никогда уже не узнаем.
Пуаро кивнул.
Тело перенесли в спальню, полицейские уехали. Пуаро стоял у входной двери, провожая их взглядом, когда какой-то шум заставил его обернуться. Прямо у него за спиной топтался Гарри Дэйлхаус.
- У вас случайно не найдется фонаря, друг мой? - осведомился у него Пуаро.