Читаем Второй сон полностью

— Мистер Фэйрфакс, взгляните-ка на это! — Он показал Фэйрфаксу череп и просунул палец в отверстие в затылочной части, у самого основания. — Еще один, на этот раз мужской. — Он кивнул на ряд черепов. — Со всеми одна и та же история. Они погибли не от голода и не от болезни. Это было убийство — вернее, настоящая бойня.

Фэйрфакс перекрестился:

— Бедняги. Пусть их души покоятся с миром.

— Души их, может, и упокоились с миром, но вот в том, как они здесь оказались, ничего мирного не было. — Шедуэлл бросил взгляд в сторону башни. — И теперь меня беспокоит результат наших раскопок.

— Почему?

— Если здесь устроили массовую казнь пленников — наверняка именно так и было, — то более чем вероятно, что их убежище разграбили или разрушили те, кто на них напал. А значит, мы можем потратить на раскопки несколько дней и найти одни лишь руины.

— Мы как раз кое-что нашли. Стекло, большую и очень прочную панель. Капитан Хэнкок спрашивает: вы хотите на нее посмотреть?

— Хочу, еще как хочу. Оливер, принесите ручку и бумагу.

К тому времени, когда они дошли до северной траншеи, окно уже извлекли и теперь очищали от земли. Оказалось, что оно почти шести футов в длину и более двух в ширину, слегка искривленное и неправильной формы: у основания длиннее, чем сверху. Стекло было тяжелым, примерно в полмизинца толщиной. Когда двое рабочих подняли окно и повернули, чтобы Шедуэлл мог его рассмотреть, стало видно, что стекло не только слегка затемнено, но и содержит тоненькую, почти невидимую паутинку волнистых металлических нитей.

— Такое большое окно наверняка находилось в доме, — сказал Хэнкок.

Шедуэлл ничего не ответил. Он сдвинул очки на лоб, дохнул на стекло и потер его пальцами, совершая круговые движения, будто пытался вызвать какого-то духа.

— Оно пролежало тут восемь столетий, — произнес он негромко, — дожидаясь, когда мы его найдем.

— Да, но какую функцию оно выполняло?

— Оно служило окном в передней части одной из их самоходных повозок, для защиты того, кто ей управлял, от стихии. Я видел, что в Лондоне такие вставляли в окна домов, несмотря на их солидный возраст. Стекло очень прочное.

— Это из-за металлических нитей? — спросил Фэйрфакс.

— Нет, я полагаю, что нити были помещены внутрь стекла для того, чтобы по нему могло распространяться электричество.

— Но с какой целью?

— Видимо, с целью обогревать его.

— Это кем же надо быть, чтобы еще и стекла обогревать? — хмыкнул Хэнкок.

— Пресыщенными любителями роскоши, — отозвался Шедуэлл, — что, я подозреваю, отчасти и способствовало их гибели, как всегда бывало в истории цивилизаций. Римляне зависели от рабов, а древние — от науки. Они начали вести слишком роскошную жизнь и в итоге стали беспомощными. — Он нехотя оторвался от стекла и вернул очки на переносицу. — В процессе дальнейших раскопок, — обратился он к рабочим, — вы, без сомнения, обнаружите и другие части этой повозки — стеклянные панели меньшего размера, пластмассовые предметы, возможно, крупные металлические детали, не до конца съеденные ржавчиной. Не исключено, что под слоем земли скрываются остатки дороги, которая некогда проходила в этом месте.

— Надеюсь, вы не хотите, чтобы мы прерывали работу из-за каждой такой находки? — перебил его Хэнкок.

— Нет, сэр. При других обстоятельствах я сказал бы «да», но сейчас перед нами стоит более важная цель. Это сокровище мы сохраним, отметив место его обнаружения. Мистер Фэйрфакс, вы нам не поможете?

Фэйрфакс взялся за один конец стекла, Куик — за другой, и они вдвоем потащили его в палатку для хранения артефактов, которую Шедуэлл велел поставить в сторонке. На козлах стояла доска — некое подобие стола, на котором Шедуэлл разложил свои книги, стопку бумаги, ручку с чернилами и карандаши. Фэйрфакс и Куик прислонили стекло к столу, и старик аккуратно занес сведения о нем в большую конторскую книгу. Закончив писать, он вскинул голову:

— Видите, это место начинает выдавать свои секреты! Возможно, дорога. Повозка, вероятно, брошенная тогда, когда стало невозможно раздобыть топливо или починить ее. И пятнадцать человек — возможно, даже больше — хладнокровно умерщвленных… — Он помолчал, устремив взгляд сквозь открытый полог палатки на башню. — Могу я попросить вас еще об одной услуге, мистер Фэйрфакс?

Шедуэлл вывел их наружу и подвел к башне. Остановившись между северной и западной траншеями, он упер руки в бока, окинул стену оценивающим взглядом, потом протянул руку и принялся обрывать побеги плюща.

— Не будете ли вы так любезны, сэр, встать на колени, лицом к башне?

Фэйрфакс подчинился и обнаружил, что упирается взглядом прямо в ряд небольших конических отверстий в бетонной стене. Два пальца Шедуэлла уткнулись ему в затылок, и старик пробормотал:

— Да, именно так это и было. Видите, Олли? — Он был так возбужден, что невольно повысил голос. — Именно здесь их выстроили и убили, одного за другим, выстрелом в затылок. Так я и думал — это была бойня!

Фэйрфакс с беспокойством обернулся к нему:

— Пожалуйста, доктор Шедуэлл, говорите потише!

Перейти на страницу:

Все книги серии Звезды мирового детектива

Не возжелай мне зла
Не возжелай мне зла

Оливия Сомерс — великолепный врач. Вот уже много лет цель и смысл ее существования — спасать и оберегать жизнь людей. Когда ее сын с тяжелым наркотическим отравлением попадает в больницу, она, вопреки здравому смыслу и уликам, пытается внушить себе, что это всего лишь трагическая случайность, а не чей-то злой умысел. Оливия надеется, что никто больше не посягнет на жизнь тех, кого она любит.Но кто-то из ее прошлого замыслил ужасную месть. Кто-то, кто слишком хорошо знает всю ее семью. Кто-то, кто не остановится ни перед чем, пока не доведет свой страшный замысел до конца. И когда Оливия поймет, что теперь жизнь близких ей людей под угрозой, сможет ли она нарушить клятву Гиппократа, которой она следовала долгие годы, чтобы остановить безумца?Впервые на русском языке!

Джулия Корбин

Детективы / Медицинский триллер / Прочие Детективы

Похожие книги