Что это за подделка, являющаяся так нагло? Что это за г. Ващенко-Захарченко, так дерзко заимствующий для своего изделия заглавие книги и имя Гоголя, чтобы доставить сбыт своему никуда не годному товару. <…> Если имя «Ващенко-Захарченко» не настоящая фамилия автора подделки, от которой мы предостерегли читателя, <…> а псевдоним, мы очень рады тому: автор проделки или раскаивается уже, или скоро будет раскаиваться в своей наглости, – если «Ващенко-Захарченко» псевдоним, автор, быть может, успеет укрыться от посрамления, переселиться куда-нибудь в такой уголок, где не знают подлинной фамилии, скрывшейся под псевдонимом; если же «Ващенко-Захарченко» – не псевдоним, а подлинное имя человека, сделавшего эту недостойную дерзость, мы искренно сожалеем о его судьбе: он своею безрассудной наглостью навек испортил свою репутацию[949]
.«Карикатурными подделками» под гоголевских персонажей, разрушением завязанной Гоголем интриги назвал книгу Ващенко-Захарченко в первые годы ХX века публицист и библиофил А. А. Измайлов, сделав при этом оговорку, касающуюся заложенной в книге, но так и не реализованной возможности:
Если бы в авторе было больше уменья и дарования и его повествование стояло ближе к правде жизни, – роман был бы резким протестом против крепостного права[950]
.То, что не мог или не хотел себе позволить Гоголь в конце 1840‐х годов, стало, по мысли Измайлова, делом вполне естественным накануне крестьянской реформы. И действительно, почти все герои Ващенко обличаются в преступном обращении с крестьянами. Но чтобы по-настоящему выразить протест, автору надо было бы изображать живых людей, а не «ходячие манекены»[951]
.В другой своей статье, где тоже речь зашла о романе Ващенко-Захарченко, Измайлов высказал предположение, что в книге могли найти отражение «предания о том,
В трех первых попытках «дописать» «Мертвые души» вольно или невольно была задана та парадигма продолжения поэмы, которая с некоторыми вариациями и в различных комбинациях воспроизводилась и в дальнейшем. Основными ее компонентами стали:
Особое место в истории стилизаций, мистификаций и подделок[953]
на тему «Мертвых душ» занял эпизод с «Новыми отрывками и варьантами» гоголевской поэмы, присланными бывшим директором училищ Могилевской губернии М. М. Богоявленским в редакцию журнала «Русская старина» и там опубликованными[954].Публикацию «отрывков», которые на самом деле представляли собой видоизмененные первые три главы второго тома, сопровождало редакционное пояснение. Из него следовало, что материалы эти были получены М. М. Богоявленским от Н. Ф. Я–го (Ястржембского), которому, как утверждалось, их подарил Н. Я. Прокопович: