Читаем Вторжение Человекосжималок. Часть вторая полностью

Мои руки взметнулись вверх.

Правая рука обо что-то ударилась.

Я открыл глаза и увидел, как графин с водой, стоявший на столе мистера Роулза, опрокинулся на бок.

Я задел его рукой.

Мистер Роулз и папа в ужасе заорали, когда вода выплеснулась на стол и полилась на ковер.

Разинув в ужасе рот, мистер Роулз уставился на лужу воды.

Папа отпрянул.

Как только он выпустил меня из рук, пронизывающий холод как рукой сняло. Он исчез мгновенно.

Теперь я вновь был готов действовать; сердце яростно колотилось.

Почему они так шарахаются от разлитой воды? — удивился я.

Но времени подумать над этим у меня не было. Я был свободен! И по-прежнему оставался самим собой!

— Хватай его! — взревел заместитель мэра. Его огромное брюхо подпрыгнуло, когда он потянулся ко мне обеими руками.

— Джек, т-т стой! — крикнул папа.

Но я был проворнее их. Я пригнул голову, точно футболист, и стрелой вылетел из офиса.

— Эй! — вскрикнула секретарша, когда я пронесся мимо нее к рядам лифтов. Я хлопнул рукой по кнопке вызова. И тут же увидел запасной выход — лестницу.

— Не дай ему уйти, Фрэнк! — услышал я вопль мистера Роулза. — Он один из последних!

Я бросился к лестнице. Едва не упал, но вовремя схватился за металлические перила. И помчался вниз. Перепрыгивая по две ступеньки за раз.

Над головой загрохотали шаги.

Вот уже один пролет позади. Я свернул. Следующий пролет.

Двенадцать пролетов до выхода. Смогу ли я спуститься прежде, чем они догонят меня? Не будут ли они поджидать меня внизу?

А если мне все-таки удастся сбежать — куда податься потом? У меня не было плана. Единственное, что я знал — нужно спастись от них.

Достигнув первого этажа, я уже задыхался. Я выскочил из лестничной клетки и понесся к выходу.

— Стоять, ни с места! — прогремел чей-то голос.

И два охранника в темной униформе бросились за мной.

Распахнулись двери лифта. Оттуда выскочили папа и мистер Роулз.

— Не дайте ему уйти! — ревел мистер Роулз.

Я метнулся к дверям и выскочил на улицу. Заморгал от яркого солнечного света. Бросил взгляд направо, потом — налево. Куда мне бежать?

Вслед за мной выскочили охранники.

— Замри! — приказал один из них. Второй кричал что-то в рацию — должно быть, вызывал других охранников.

Я ринулся в толпу.

— Джек, стой! Джек! — кричал мне вслед папа.

На углу обнимались две женщины. Я врезался в них и чуть не сбил с ног.

— Т-т-т… эй! — крикнула одна из них.

Я кинулся через дорогу, не обращая внимания на автомобили. Завыли клаксоны. Завизжали тормоза.

Тяжело дыша, я достиг противоположной стороны улицы и оглянулся. За мною гнались уже четыре охранника, а за ними бежали папа и мистер Роулз в сопровождении угрюмого вида полицейских.

Я закричал. Повернулся, чтобы бежать. И увидел отъезжающий от остановки автобус.

— Пожалуйста!!! — я бросился на его дверь и отчаянно замолотил кулаками по стеклу. — ПОЖАЛУЙСТА!!!

Охранники мчались через дорогу.

— Стоять, пацан!!! — орал один из них.

Я снова заколотил в дверь.

— Пожалуйста!

Охранники протянули ко мне руки.

Двери автобуса распахнулись.

Руки схватили меня за плечи.

Я рванулся изо всех сил. Вскочил на подножку. Автобус сорвался с места. Я проковылял мимо водителя и плюхнулся на переднее сиденье.

— За проезд, пожалуйста, — сказал водитель. — Т-т-т оплачиваем проезд.

Пытаясь отдышаться, я смотрел, как охранники, полицейские, мистер Роулз и папа остановились на тротуаре и злобно смотрят автобусу вслед.

* * *

Через полчаса я уже бежал по подъездной дорожке к дому. Я не видел на ней ни одной машины. Я заглянул в окна, прежде, чем войти в дом. Мне нужно было убедиться, что никто не выследил меня и не поджидает внутри.

Нет. Никого. Пока никого.

Возможно, мои преследователи застряли в одной из обычных для Лос-Анджелеса автомобильных пробок. Но я понимал, что они все равно появятся здесь с минуты на минуту.

«Он один из последних!»

Так сказал мистер Роулз.

Я был одним из последних, кого они не успели захватить. Они не успокоятся, пока не доберутся и до меня.

Я ворвался в дом. Я прекрасно понимал, что здесь я не в безопасности.

Я собирался предупредить маму и Белл. А потом бежать к дому мистера Флешмана.

— Мама! Мама, ты где?

— Джек? Я наверху, у Белл! — отозвалась она.

— Там и оставайтесь! — прокричал я. — Наверху безопаснее! Можешь запереть дверь комнаты?

— Что, Джек? Что ты сказал? — крикнула мама.

— Главное — оставайтесь наверху! — крикнул я. — Я иду к мистеру Флешману! Он что-нибудь сделает! Он нас защитит!

Я начал открывать переднюю дверь… но остановился при виде подъезжающих к дому машин.

Как минимум дюжина машин. И пожарные машины. И полицейские автомобили, сверкающие мигалками.

Я увидел, как из возглавляющей процессию машины выскочил папа. А по лужайке уже бежали двое полицейских, положив руки на кобуры.

Я захлопнул дверь.

Дыхание застряло у меня в горле. Колени задрожали и начали подгибаться.

— Нет! — крикнул я. — Я не сдамся!

Я заставил себя действовать. Я побежал на кухню. Я начал открывать заднюю дверь.

Три охранника в черной униформе выскочили из-за угла и бросились через задний двор.

Я в ловушке!

Я должен выбраться из дома, сказал я себе. Я должен добраться до мистера Флешмана.

Перейти на страницу:

Все книги серии Goosebumps Universe: Человекосжималки

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей
Дорога ветров
Дорога ветров

Английская писательница Диана Уинн Джонс считается последней великой сказочницей. Миры ее книг настолько ярки, что так и просятся на экран. По ее бестселлеру «Ходячий замок» знаменитый мультипликатор Хаяо Миядзаки, обладатель «Золотого льва» – высшей награды Венецианского кинофестиваля, снял одноименный анимационный фильм, завоевавший популярность во многих странах.Некогда всеми землями Дейлмарка правил король, но эпоха королей ушла в прошлое, и страна раскололась. И если в Северном Дейлмарке люди живут свободно, то на Юге правят жестокие графы. Митт вырос в портовом городе Холланд, научился править лодкой и ловить рыбу, но не мечтал о судьбе рыбака. Он задумал отомстить за своего отца, пусть даже это означало для него верную смерть. К счастью, судьба вмешалась в его планы. Ведь не зря Митта назвали в честь легендарного Старины Аммета, покровителя этих земель, которого на островах зовут Колебателем Земли…

Диана Уинн Джонс , Иван Антонович Ефремов , Тэд Уильямс

Фантастика / Зарубежная литература для детей / Путешествия и география / Фэнтези / Эпическая фантастика