Мэриан пропала! Однако через мгновение он увидел сияющее существо, скользящее и танцующее в воздухе. По-прежнему трудно было определить расстояние до объекта. Выругавшись себе под нос, Хейворд поспешил в нужном направлении.
Странный свет исчез: неожиданно сияющий конус превратился в ничто, его фантастическое переплетение плоскостей и углов словно распалось. Воцарилась темнота, лунный свет заслонила громадина близлежащего холма.
Джек чуть было не споткнулся о тело Мэриан. Бедняжка лежала на земле подобно сломанной кукле, её тонкая ночная сорочка оказалась смятой и изорванной. Ужас охватил всё существо Хейворда; враз обессиленный, он опустился на колени перед телом невесты. Слава богу девушка ещё дышала! Репортёр повёл плечами, дабы скинуть с себя пальто и укрыть им любимую, но запоздало сообразил, что на нём почти ничего нет из одежды. Джек поднял находящуюся без сознания Мэриан на руки и поспешил обратно к дому.
Перед крыльцом его встретили все остальные. Судя по всему, они вышли, когда сияние уже пропало.
— Что случилось? — спросил Леннокс взволнованным голосом.
Прежде, чем Хейворд собрался с мыслями для ответа, вмешался Сивер:
— Наверняка эта проклятая штуковина схватила мисс Кирби! Она мертва?..
— Нет, — еле-еле прошептал Джек.
Он зашагал к дому, остальные следовали по пятам. Когда репортёр уже ступил ногою на крыльцо, Сивер сдавленно ахнул, ухватив Хейворда за плечо. Тот обернулся.
В тусклом лунном свете вновь воссиял инопланетный ужас. Гротескная масса углов и плоскостей медленно перемещалась из стороны в сторону; складывалось такое впечатление, что конусообразное существо пристально наблюдает за людской компанией. Пугающее, странно ритмичное гудение донеслось до их ушей.
— Послушайте! — приглушённым тоном сказал Леннокс. — Я хочу разобраться со всей этой чертовщиной. Прямо сейчас! Сивер, возьми мисс Кирби и оставайся здесь. Хейворд, Андреасон, вы в деле?
Не говоря ни слова, Джек передал обмякшее тело Мэриан в руки Сиверу, и тот поспешил в дом. Остальные устремились в ночь. Леннокс лидировал, бежа в направлении удаляющегося таинственного сияния.
Жутковатое гудение поначалу усиливалось, а затем оборвалось на яростном взвизге. Светящийся конус слегка поблек и снова погас. Но промоутер что-то крикнул через плечо и бросился бежать дальше. Хейворду тоже показалось, что он увидел нечто во мраке — удаляющуюся смутную тень.
Затем всё пропало. Леннокс продолжил погоню, пока, наконец, сильно задыхаясь, не остановился перед валуном, лежащим на склоне холма:
— Я... я потерял его из виду где-то здесь! Ищите следы!..
Репортёр воспользовался своим маленьким фонариком. В пыли у их ног наблюдалось несколько нечетких отпечатков, но невозможно было разобрать, кем они были оставлены. Леннокс с досадой ударил по камню.
— Интересно, интересно... — пробормотал он вдруг, потом неожиданно упёрся плечом в валун, с силой поднажав. Камень слегка качнулся, потом перекатился в сторону, открывая достаточно широкое пространство, позволяющее человеку протиснуться внутрь подземного тоннеля.
Хейворд оттеснил Леннокса.
— Я видел, как что-то там двигалось, — коротко сказал он. — Пусти меня вперёд!
Тоннель уходил в склон холма; узкий проход, прорытый в земле, был укреплён брёвнами и досками. Когда Джек осторожно двинулся вперёд, держа фонарик на расстоянии вытянутой руки и всерьёз опасаясь встречной пули, то услышал за спиной приглушённый шёпот.
— Заткнитесь! Мы не... — бросил он через плечо яростным голосом.
— Сивер здесь! — прервал его Леннокс. — Он пришёл по нашим следам. Говорит, что с Мэриан всё в порядке...
Хейворд хмыкнул. Ему не нравилась ситуация, когда Мэриан оставалась в одиночестве в старом доме, но если его догадка была верна, то главная и единственная опасность угрожала им где-то в конце этой норы! Он выключил фонарик, ибо тусклое сияние начало исходить из глубины туннеля.
Путь преградила дверь, сколоченная из грубых досок. Сквозь щели пробивался свет. Джек осторожно подёргал за ручку. Дверь оказалась заперта, но один-единственный удар плечом устранил хлипкую преграду. Репортёр бросился вперёд и, одновременно, отпрыгнул вбок, тут же обернувшись.
Но опасности ни с одной из сторон не наблюдалось. Перед взором находилась небольшая пещера, выдолбленная в земле, с масляной лампой, установленной в стенной нише, она-то и освещала пространство бледным светом. В помещении было пусто, исключение составлял старый упаковочный ящик посредине, на нём лежало несколько предметов. Один взгляд на них — и глаза Хейворда расширились от внезапного понимания.
А в углу скорчился прелюбопытный персонаж — мужчина, тело которого было закутано в широкий чёрный плащ, а лицо скрывала маска из тёмной ткани. Он издал скрипучий возглас ужаса и попытался проскользнуть мимо Джека к двери, где и столкнулся с Ленноксом.
— Та-а-ак... черт побери, та-а-к... — ворчал себе под нос промоутер, срывая маску с лица незнакомца.