ATTEMPT «попытка». Аттентат – покушение (Брокгауз и Ефрон): покушение на убийство – попытка убийства, ср. англ. attempt – попытка и англ. temptation – искушение (ср. ис-кушение и по-кушение). Связывают с корнем, представленным в слове пре-тенд-овать – предъявлять требования (Ефремова). По поводу перехода «mp» в «n» ср. фр. compter – считать и англ. count – считать, англ. attempt – попытка и фр. tentative – попытка. В этой связи ср. русск. попытка, пытать и украинск. питати – спрашивать (>требовать), фр. essayer – пробовать, испытывать, что воcходит к лат. exigere – требовать. Искомый корень проявлен во фр. tenir – держать (см. contain): ср. нем. fordern – требовать и f"ordern – поддерживать (>держать), нем. halten – держать и нем. an-halten – просить. Здесь и англ. per-tain – принадлежать: ср. англ. be-long – принадлежать и нем. ver-langen – требовать, просить. Русск. стараться стоит соотнести с англ. star – звезда (см.): ср. лат. sidus – звезда и англ. con-sider – обдумывать, рассматривать, а далее лат. putare – обдумывать и русск. пытаться. Лат. sidus – звезда соотносится и с нем. an-setzen – пробовать. В этом плане ср. также нем. be-trachten – рассматривать и нем. bean-tragen – требовать, которые в конечном счете сводятся к нем. tragen – носить, держать. Становится понятной связь англ. hold – держать и be-hold – смотреть. К тому же корню, видимо, принадлежит и англ. con-templation – созерцание, размышление: ср. англ. shape – форма, вид (>видеть, созерцать) и англ. диал. shape – пытаться.
ATTENTION «внимание». Связано с русск. тянуть, букв. «вытянуться вперед, чтобы внимать, понять, услышать». Ср. нем. spannen – натягивать и нем. выражение ich bin ge-spannt – я весь внимание. Здесь же фр. tenir – держать (см. attempt) и англ. con-tain – со-держать (см.): ср. нем. Achtung – внимание и be-achten – соблюдать, а далее нем. halten – держать и ein-halten – соблюдать.
ATTRACTIVE «привлекательный». Аттракцион – (франц. attraction, букв. притяжение) зрелищный, эффектный номер циркового представления, привлекающий особое внимание зрителей (БСЭ). Аттракцион как вид развлечения: ср. при-влекать и раз-влекать.
AUNT «тетя». Можно полагать, что тот же корень проявился в слове г-ен (ср. англ. genus – род): род – родственник – тетя. Здесь же и англ. uncle – дядя. Любопытно отметить окончание таких фамилий, как Ковал-енко, Степан-енко, показывающих род, к которому относятся люди, их носящие.
AUTUMN «осень». Понятие осени может соотноситься с идеей резания, жатвы (букв. «время жатвы, сбора урожая»): ср. нем. Herbst – осень и англ. harvest – жатва, русск. осень и готск. asans – жатва, англ. fall – осень, но также «рубить». В этой связи англ. autumn следует соотнести со словом анатомия – [от греч. anatome – рассечение] наука о форме и строении живого организма и его отдельных органов (Кузнецов).
AVAILABLE «доступный». Связано с англ. valid – действительный, имеющий силу, эффективный (ср. ин-валид, букв. «бессильный, слабый»). Развитие: действительный – имеющийся в распоряжении – доступный. Интересно англ. admission – доступ, что восходит к лат. mittere – слать: ср. русск. слать и сила. Становится понятным англ. avail – польза: англ. use – польза, но также «обыкновение», а далее русск. сила и лат. solere – иметь обыкновение.
AVERAGE «средний, обычный, нормальный». Можно отметить фр. ouvrage – работа, труд, сочинение, откуда слова увраж – роскошное, богато иллюстрированное художественное издание большого формата (Ефремова), шед-евр. Того же корня фр. ouvrir – открывать и образованное от него увертюра – музыкальное вступление к опере, оперетте, балету (Ушаков). Ср. нем. machen – делать и auf-machen – открывать, русск. творить и о-творять. В этой связи ср. англ. make – делать и англ. диал. make – семья, род, англ. genus – род и general – общий, обычный. Нельзя не сопоставить англ. average со словом авария: ср. англ. wreck – авария и work – работать. Искомое слово можно соотнести с русск. вера: верный – правильный – правило – норма – нормальный.
AVOID «избегать». Связано с англ. void – пустой, куда и слово вакуум – полное отсутствие, острый недостаток чего-либо (Ожегов). Избегать дурного общества – отсутствовать в этом обществе.