Читаем Выбор (СИ) полностью

Берта чуть успокоилась и только сейчас заметила, что одеяло с нее сползло от ее прыжков и она сидит на мне в одной рубашке, пронизанной светом из окна. Пронизанной насквозь. И что хоть мои руки спокойно лежат на ее плечах, не пытаясь отправиться в интересное путешествие, я откровенно любуюсь представшей передо мной картиной и глаза мои отнюдь не так спокойны.

- Ой..Клайд, ну что ты..Перестань.. - смущенно прошептала, и завернулась в одеяло, - вот так. Садись рядом и обними меня.

- Нет, тут совсем недалеко, солнышко, минут пять быстрым шагом, возле перекрестка, улица де Кальб.

- Хочу посмотреть. - Роберта завозилась, устраиваясь поудобнее.

- Прямо сейчас??

Она замолчала, явно призадумавшись.

- Хочется, милый, очень. Но я так согрелась хорошо..Завтра, да?

- И в гости зайдешь? - произношу это с шуточной надеждой.

- Ну, Клайд, ты что..Нельзя..Если кто то увидит..Ну тебя..- и она игриво пихает меня в бок, ласково потершись щекой о плечо, - рассказывай, что ты делал дальше?

- Дальше....

- Очень жаль, что вы так неожиданно решили съехать, мистер Грифитс.

Миссис Пейтон неодобрительно поджимает губы, ей не хочется терять хорошего квартиранта с влиятельной фамилией. Ей непонятно его внезапное решение.

- Прошу не обижаться, миссис Пейтон, это ни в коем случае не связано с вами или с домом.

- Почему же вы переезжаете?

Делаю слегка смущенное лицо и смотрю в стену.

- Неудобно признаваться, но мне сейчас слишком дорого жить у вас, приходится экономить, и повезло найти приличное жилье, но дешевле.

- И где же?

Скажу правду, хоть и не хочется.

- де Кальб, вполне приличная улица, и по дороге на фабрику как раз.

Миссис Пейтон не отвечает и только качает головой.

- Как знаете, мистер Грифитс. Когда вы выедете?

- Я уже собрал вещи и их вскоре заберут.

- Не забудьте оставить ключ.

Хозяйка уже не пытается казаться доброжелательной, и ладно. Еще немного, и мы расстанемся.

- И, вот что, миссис Пейтон..

Уже выходящая из комнаты, пожилая хозяйка обернулась.

- Да?

- Я хочу купить у вас вот это зеркало.

- Зеркало?

- Да, милая.

- Зачем?

Я несколькими энергичными гребками вывел лодку на середину Могаука, огляделся, никого. Взгляд неспешно обвел оба берега, блестящую гладь медленно текущей реки. Никого и ничего. Перевожу взгляд на дно лодки. Два больших узла. И небольшое зеркало. Все уже готово. Беру его в обе руки и несколько мгновений смотрю в глаза своего отражения. Звенящая тишина пропасти. Молчание. Осторожно кладу зеркало обратно на дно лодки. Через секунду оба узла уходят на дно Могаука, тяжелые камни надежно припечатают их к илистому дну. К зеркалу крепко привязывается тяжелый обрезок рельса, подобранный на берегу. Изнутри нарастает какой то низкий гул, как от усилившегося тока крови. Зов?

- Разбей! Разбей его!

Усмехаюсь. Еще раз оглядываю окрестности, все еще никого. Быстро раздеваюсь. И бесшумно ухожу на дно, вертикально вниз, зеркало в руке и кусок рельса - отличный балласт. В полумраке медленно текущей массы воды вижу оба узла, уже начавших уходить в донный ил. Быстро скользнул к ним. Еще секунду смотрю на свое мутное отражение. И зеркало погружается в ил. Ты все понял, крыса? Зов обрывается. Навсегда? Нет, не так все просто. Еще не конец.

Тишина в комнате. Роберта садится, обняв руками колени, уперевшись в них подбородком.

- Когда же будет конец,милый мой..

Склоняет голову набок и задумчиво смотрит на меня.

- Он наступит, Берта. Обещаю.

- Только тогда я окончательно успокоюсь..Только тогда.

Тишина.

- Устала,солнце? Вставать рано.

- Нет. Хочу закончить этот очень длинный день. Продолжай.

- Уверена?

- Да,любимый. Что было потом?

- Добрый вечер, мистер Грифитс! Рад видеть вас снова.

Шорт ослепительно улыбается, увидев меня еще на улице, перед входом в его магазин.

- И вам доброго вечера, мистер Шорт! Как видите, без вас, как без рук, то есть - невозможно.

Кладу шляпу на прилавок и доверительно склоняюсь к Шорту, подмигнув.

- Костюм великолепен и сидит превосходно, даже подгонка не понадобилась.

- Очень, очень рад это слышать, - Шорт довольно потирает руки, - и все сопутствующие принадлежности так же вам подошли? Рубашка, белье, у нас только высшее качество.

- Несомненно, Шорт, несомненно.

Перехожу на фамильярную форму, он уже созрел.

- Итак, чем могу, мистер Грифитс?

- Можете, уверен.

Шорт изобразил на лице внимание и безусловную готовность на все.

- Еще два костюма со всеми принадлежностями. Один официальный, второй - легкий, для прогулок. Пальто.

Мистер Шорт задумался, побарабанил пальцами по прилавку.

- Думаю, у меня есть то, что вам нужно.

- Рассрочка, Шорт, три платежа. И забираю прямо сейчас.

Хозяин растерянно воззрился на меня, явно выбитый из привычной колеи.

- Ээ, мистер Грифитс, я, право, не знаю..

- А я вам помогу. Сколько это все стоит?

- Около восьмидесяти долларов. И я никогда не даю рассрочки, как то это..

- Сто долларов и четыре платежа. Двадцать плачу сейчас. Остальные в течение месяца и потом беру еще два костюма. Без рассрочки.

Уже готовые возражения, а то и отказ явно застряли у Шорта в глотке. Он уставился на деньги, положенные перед ним на прилавок.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Свод (СИ)
Свод (СИ)

Историко-приключенческий роман «Свод» повествует о приключениях известного английского пирата Ричи Шелоу Райдера или «Ласт Пранка». Так уж сложилось, что к нему попала часть сокровищ знаменитого джентельмена удачи Барбароссы или Аруджа. В скором времени бывшие дружки Ричи и сильные мира сего, желающие заполучить награбленное, нападают на его след. Хитростью ему удается оторваться от преследователей. Ласт Пранк перебирается на материк, где Судьба даёт ему шанс на спасение. Ричи оказывается в пределах Великого Княжества Литовского, где он, исходя из силы своих привычек и воспитания, старается отблагодарить того, кто выступил в роли его спасителя. Якуб Война — новый знакомый пирата, оказался потомком древнего, знатного польского рода. Шелоу Райдер или «Ласт Пранк» вступает в контакт с местными обычаями, языком и культурой, о которой пират, скитавшийся по южным морям, не имел ни малейшего представления. Так или иначе, а судьба самого Ричи, или как он называл себя в Литве Свод (от «Sword» (англ.) — шпага, меч, сабля), заставляет его ввязаться в водоворот невероятных приключений.В финале романа смешались воедино: смерть и любовь, предательство и честь. Провидение справедливо посылает ему жестокий исход, но последние события, и скрытая нить связи Ричмонда с запредельным миром, будто на ювелирных весах вывешивают сущность Ласт Пранка, и в непростом выборе равно желаемых им в тот момент жизни или смерти он останавливается где-то посередине. В конце повествования так и остаётся не выясненным, сбылось ли пророчество старой ведьмы, предрекшей Ласт Пранку скорую, страшную гибель…? Но!!!То, что история имеет продолжение в другой книге, которая называется «Основание», частично даёт ответ на этот вопрос…

Алексей Викентьевич Войтешик

Приключения / Исторические любовные романы / Исторические приключения / Путешествия и география / Европейская старинная литература / Роман / Семейный роман/Семейная сага / Прочие приключения / Прочая старинная литература