Читаем Выброшенный в другой мир. Дилогия полностью

— Не стоит вам рисковать. Не станет он держать своё золото дома, скорее всего, отдаст купцам. Но смотрите сами на месте. Не хотите взять напарника?

— Я лучше сам, ваше величество. Если возникнет нужда, я найду помощников на месте.

Глава 17

— Ваше величество, к вам гонец из союза королевств, — доложил Альбер.

— Пусть войдёт.

— Приветствую, ваше величество! — поклонился вошедший офицер. — Я послан к вам с пакетом от графа Герта.

— Присаживайтесь, барон. К сожалению, не запомнил вашего имени.

— Ланс Ольнер, ваше величество.

— Расскажите, Ланс, что у вас нового, и давайте сюда пакет.

— Самая большая новость, что нам отдают пять кораблей.

— Как это отдают? — не понял Сергей. — Неужели ничего не нужно платить?

— Так нам сказали, — ответил офицер, — только поставили условие, чтобы мы после вооружения привели эти корабли на свою базу в союзе. И чтобы они шли вдобавок к тем кораблям, которые вы хотели туда послать. Король Марох не сомневается в вашем согласии, поэтому в ближайшее время все корабли будут переправлены в Гонжон.

— Приятная новость. А что по базе?

— Нам отдают бухту на самом востоке союза. Там был небольшой порт. Есть и посёлок, но из него всех переселили, так что нам самим почти не придётся строить.

— А если попрут темнокожие, то первым их встречать нам?

— Совсем рядом база флота. Как нам сказали, на ней не меньше трёх десятков кораблей, так что мы будем не одни. К тому же темнокожие могут и не прийти. Да, продуктами нашу базу будут снабжать хозяева. Посланник вам о многом написал подробно, а я не всё знаю.

— Хорошо, лейтенант, идите отдыхать. У вас здесь есть родные? Тогда можете их навестить. Только оставьте их адрес моему секретарю. Вы не уедете раньше чем через три дня.

— Альбер, вызовите ко мне генерала Пармана, — сказал Сергей, выйдя в приёмную, — и пошлите за кем-нибудь из руководства замка. Я пока буду у себя. Скажете, когда прибудет генерал.

Зайдя в гостиную, он вскрыл пакет и внимательно прочитал письмо посланника, после чего подошёл к сыну. Алеку было уже три месяца и восемнадцать дней. Сергей не считал дни, это делала жена. По земным меркам сыну исполнилось четыре с половиной месяца. Он лежал в «клетке», как Сергей окрестил изготовленный столяром манеж. Увидев отца, малыш заулыбался и потянул к нему руки.

— Нечего его носить! — прикрикнула на мужа Альда. — Ты его совсем разбаловал: всё время просится на руки. Лучше переверни на живот. Это и для шейки полезно, и раньше начнёт ползать.

Долго возиться с сыном не получилось из-за приезда Пармана. Пришлось вернуться в кабинет.

— У нас приятная неожиданность, Альбер, — сказал Сергей. — Нам подарили пять кораблей. Это здорово, но теперь придётся вертеться. У нас нет столько матросов, чтобы обеспечить командами десять новых кораблей, поэтому срочно опросите солдат, чтобы найти добровольцев. Только сначала расскажите им о романтике моря, о том, что они повидают страны за проливом, и добавьте, что матросы получают довольствие в два раза больше солдата, а в отпуск их отправляют на всю зиму. Конечно, такой отпуск будет только в том случае, если корабль стоит в одном из наших портов. Мы не успеем полностью их подготовить, но хоть чему-то научим. Придётся мешать опытных моряков с неумёхами и доучивать новичков в плаванье. И подберите ещё пять дельных офицеров для капитанских должностей. Вы отобрали людей для гарнизонов наших баз? Прекрасно, тогда по людям всё. По вашей части остались два вопроса. Для новых кораблей нужно выделить из резерва десять баллист, и доставить их в Гонжон. Снаряды возьмём в замке, как и всё остальное. На вас ляжет обеспечение охраны при доставке. Второй вопрос — это арбалеты для палубных команд. Сколько их в резерве?

— Когда я отдал две с половиной сотни на первые пять кораблей, оставалось немногим больше сотни, но их продолжают делать.

— Если не хватит, возьмите недостающее у своих стрелков. Они пока обойдутся, а корабли не вернутся раньше следующей весны. Мы будем туда плавать, но лучше сразу полностью вооружить команды. Что с болтами?

— Этого добра хватает. Сколько вы собираетесь отправлять кораблей?

— В империю отправим четыре, и пять — в союз. Это не считая тех кораблей, которые они сами построили. Больше не сможем, нам нужно защищать и своё побережье.

Генерал ушёл, а Сергей занялся финансовыми вопросами вместе с вызванным казначеем.

— Сколько у нас имперских динариев?

— Много, ваше величество, — ответил казначей. — Их мало тратили. Точно смогу сказать, только посмотрев записи.

— Точно не нужно. Отсчитайте сто пятьдесят тысяч динариев и отправьте в Гонжон генералу Строгу. Как только нам пригонят из империи корабли, пусть сразу же расплатится. Отдельно упакуйте ещё сорок тысяч для нашего представительства в союзе. Посланник просил меньше, но пусть будет запас. Они легче обменяют динарии на монеты союза. И нужно посчитать и отправить на обе наши базы денежное довольствие для экипажей кораблей и гарнизонов за восемь месяцев. Пока всё отправляйте Строгу, а он отошлёт с кораблями.

Дальнер прибыл после обеда.

Перейти на страницу:

Все книги серии Альда

Выброшенный в другой мир
Выброшенный в другой мир

Обыкновенный четырнадцатилетний мальчишка попадает в зону старта звездолета чужих и оказывается выброшенным в точке их финиша - в мире, во многом сходном с Землей. Мир Средневековья, куда попадает Сергей, отбрасывает не знающего языка парня на самое дно местного общества. Ему предстоит нелегкий путь от трактирного мальчишки, занятого уборкой помоев и рубкой дров, до одного из самых могущественных людей королевства.Дочь провинциального барона вместе с отцом лишается имения из-за участия ее старшего брата в мятеже. Девушке предстоит пройти тяжелые испытания, прежде чем судьба сведет ее с пришельцем с Земли. Преодолевая опасности и стойко перенося потери, она борется за себя и за приемного сына, добиваясь богатства, высокого положения в обществе и любви. Версия от 03.09.2016

Геннадий Владимирович Ищенко

Самиздат, сетевая литература
Выброшенный в другой мир. Книга первая
Выброшенный в другой мир. Книга первая

Четырнадцатилетний мальчишка очутился в зоне старта звездолёта чужих и оказался выброшенным в точке их финиша – в мире, во многом сходным с Землёй. Мир Средневековья, куда попадает Сергей, отбрасывает незнающего языка подростка на дно общества. Ему предстоит нелёгкий путь от трактирного мальчишки, занятого уборкой помоев и рубкой дров, до одного из самых могущественных людей королевства. Дочь провинциального барона вместе с отцом лишается имения из-за участия её старшего брата в мятеже. Девушке предстоит пройти тяжёлые испытания, прежде чем судьба сведёт её с пришельцем с Земли. Преодолевая опасности и стойко перенося потери, она борется за себя и за приёмного сына, добиваясь богатства, высокого положения в обществе и любви.

Геннадий Владимирович Ищенко

Исторические любовные романы / Попаданцы / Романы

Похожие книги