Русский вытащил из брючного кармана кожаный бумажник и бросил его на стол.
– Мы летим в Токио, минуя Китай. Из Токио отправимся в Москву. Если вам нужны доказательства, там есть документы на самолет.
Просмотрев бумаги, Эрика кивнула:
– Хорошо, я лечу с вами. – Она пристально посмотрела на Маликова. – Я рассчитываю на то, что мне хорошо заплатят за информацию.
– Несомненно, крошка, – сказал Гирланд. – Хотя плата будет совсем не такой, какую ты ждешь.
Она не отреагировала на его слова, ее взгляд был прикован к Маликову.
– Мы всегда щедро платим за информацию, – елейным тоном заверил Маликов. – Пожалуйста, поднимитесь на палубу. Мы отплываем немедленно. В лодке нас ждет один из моих людей. Садитесь в нее.
– Одну минуту, – вмешался Гирланд. – Что ты сделал с Ханг Яном? Проломил ему череп?
– Где он? – спросила Эрика. – Он мне помог. Без него я не поеду.
– Он ждет в лодке, – невозмутимо отозвался Маликов. Он указал пальцем на лестницу. – Мы тратим драгоценное время. Пожалуйста, идите.
– У меня есть чемодан.
– Я принесу его. Пожалуйста, идите!
Гирланд сказал:
– Он отправляет тебя наверх, чтобы убить меня без свидетелей.
– Ерунда, – сказал Маликов. – Зачем мне убивать его? Я оставлю его здесь. Поднимайтесь, пожалуйста.
Эрика, отбросив сомнения, взбежала по ступеням на палубу.
Маликов отступил к началу лестницы и замер, поблескивая зелеными глазами.
– Ты мне надоел, Гирланд, – сказал он. – Я предупреждал тебя, что в следующую нашу встречу окончательно разделаюсь с тобой. – Он поднял револьвер. – Когда тебя найдут, мы будем уже в Москве.
Гирланд посмотрел на револьвер и почувствовал, что во рту у него пересохло.
– Не делай того, о чем можешь пожалеть, – сказал он с предательской хрипотцой в голосе. – Ты получил женщину. Ты…
Рев приближающегося с большой скоростью катера заставил Гирланда замолчать. Мужчины смотрели в полутьме друг на друга, прислушиваясь. Затем прозвучал выстрел. Маликов сделал пол-оборота и бросил взгляд на палубу. Гирланд устремился вперед и, ударив Маликова по запястью, выбил револьвер из его руки.
Выругавшись, Маликов повернулся, собираясь расправиться с Гирландом, но тут снова раздались выстрелы. Затем послышалась автоматная очередь, и джонка затрещала под градом пуль.
Маликов нагнулся, чтобы поднять с пола револьвер, но Гирланд отшвырнул оружие ногой в дальний угол каюты. Мужчины уставились друг на друга. Новая очередь тряхнула джонку. Кто-то пронзительно закричал. Потом заревел мотор удаляющейся лодки.
Маликов метнулся на палубу. Гирланд бросился за ним, сжимая в руке длинный нож. Мужчины остановились. Маликов прижал к вискам стиснутые кулаки и грязно выругался.
Эрика Ольсен лежала на палубе. Ее грудь была прошита автоматной очередью. Быстроходный катер исчезал в ночи, направляясь к Гонконгу.
Маликов повернулся, шагнул к Гирланду и, увидев нож, застыл на месте.
– Подходи, товарищ, – тихо сказал Гирланд. – Я с удовольствием перережу тебе глотку.
Маликов обрушил на него поток брани, потом склонился над Эрикой.
– Она мертва, – сказал он, выпрямляясь.
Перегнувшись через борт джонки, Маликов посмотрел на свою лодку. Увидев Бранского, неподвижно склоненного в воду, Маликов понял, что и тот тоже убит.
– Мы должны разделаться с китайцами, Маликов, – сказал Гирланд. – Пока мы воюем друг с другом, они одерживают победы. – Он посмотрел на труп Эрики и поморщился. – Интересно, знала ли она что-нибудь о Кунге? Возможно, она блефовала. Я знаком с ее родственниками… они великие мастера блефа.
Маликов бросил на него испепеляющий взгляд:
– Не попадайся мне впредь. Если мы снова встретимся…
– Можешь пугать китайцев, – раздраженно сказал Гирланд. – Мне надоела твоя болтовня.
Маликов перелез через борт джонки и оказался в моторной лодке. Спихнув тело Бранского в море, он завел движок и, не оглядываясь, умчался в направлении Гонконга.
Гирланд проводил Маликова взглядом, затем перешел к другому борту и убедился в том, что лодка Ханг Яна на месте. Он поискал глазами китайца, но его нигде не было видно. Он бросил взгляд на залитую лунным светом воду и заметил какое-то движение. Длинная черная акула проскользила вдоль борта джонки. Гирланду стало не по себе. Наверное, Маликов, подумал он, ударил Ханг Яна по голове и бросил в море.
Гирланд постоял, размышляя, затем спустился в душную каюту, без труда нашел чемодан Эрики, затем бросил одежду и другие лежавшие в чемодане вещи на пол и тщательно осмотрел их. Гирланд не нашел ничего интересного. Еще надеясь на удачу, он вспорол обшивку чемодана, разобрал его на части, но так и не обнаружил жемчужину.
Эрика могла спрятать ее где-то в каюте, подумал он, но тут же сообразил, что тогда она не согласилась бы покинуть джонку. Теперь оставалось осмотреть только одежду, которая была на женщине.
Он поднялся на палубу и поглядел на тело Эрики. Она лежала в луже крови. Ее залитая лунным светом грудь казалась сплошной раной.
Гирланд ужаснулся. Он не мог заставить себя дотронуться до Эрики.
«Ладно, к черту! – решил он. – Эрика сказала правду. Не нужно обыскивать ее. Вся затея с самого начала была бредовой».