Читаем Выйти замуж за некроманта полностью

Не обращая внимания на удивленные взгляды слуг, Элионора вбежала на второй этаж, ворвалась в комнату, захлопнула дверь, прислонилась к ней спиной и только тогда выдохнула. По щекам текли злые слезы.

Она не знала, что ее задевало больше — равнодушие мужа к ее чувствам или же его пренебрежение к ней самой. Элионора мрачно посмотрела на кровать. Воображение нарисовало ей лорда Уиллморта, лежащим на шелковых простынях, таким, каким она видела его в ночь нападения грима. Обнаженный торс, бугрящиеся под кожей мышцы, и сама кожа атласная на ощупь.

Дыхание вдруг перехватило, а слезы высохли. Элионора прижала ладони к пламенеющим щекам. Триединый, о чем она думает!

Даже Джаред никогда не вызывал у нее столь откровенных желаний. Но она никогда не видела кузена даже полураздетым. Образчик элегантности, он всегда проявлял должное уважение к кузине.

«Настолько должное, что не посмел навестить после казни Альберта», — шепнул внутренний голос. Элионора покачала головой. Да она сама отказалась бы видеться с Джаредом, если бы он приехал, но он не приехал…

Стук в дверь вывел девушку из раздумий. Элионора плеснула в лицо водой из кувшина для умывания и лишь после этого открыла дверь.

— Миледи, с вами все в порядке? — Мери-Джейн вошла в комнату.

— Да, — из-за недавних рыданий голос звучал глухо.

Верная служанка кинула на госпожу задумчивый взгляд:

— Мне сказали, что заходил мистер Лавл…

— Вместе с лордом Боллинброком, — Элионора не стала отрицать. — Хотели поздравить с бракосочетанием.

— Старик наверняка еще намеревался выпить, — пробурчала горничная, все еще не отводя взгляд от хозяйки.

— Верно, — та улыбнулась, вспомнив, как лорд Боллинброк все время упоминал мадеру.

— Интересно, на что рассчитывал мистер Лавл. — Осмелела Мери-Джейн.

— Прости?

— Странно, что он пришел несмотря на то, что практически бросил вас, когда вы попали в беду, — горничная почти в точности повторила слова лорда Уиллморта.

— Мери-Джейн! Это тебя не касается! — Вновь вспыхнула Элионора

— Конечно, но вот только от слез ваши глаза уже распухли, а мне вас прихорашивать к ужину.

— Я поужинаю у себя в комнате.

— Нет уж, мисс Элионора! — Служанка уперла руки в бока. — Вы приведете себя в порядок и спуститесь к ужину в столовую, потому что ваш муж собирается ужинать дома!

— Поверь, мне нет дела до того, где он собирается ужинать, — отмахнулась девушка.

— Возможно, вам есть дело до того, что уже все в доме сплетничают, что вы не делите с ним постель! — Выпалила горничная. — И что лорд Уиллморт просто пренебрегает вами!

Элионора с изумлением посмотрела на служанку. Под гневным взглядом та невольно

отступила.

— Вот как? — Холодно поинтересовалась девушка. — Возможно, мне стоит объяснить сплетникам, что это — не их дело?

— Объяснить вы можете, только рты это не закроет, — вздохнула Мери-Джейн. — Слуги, они ж как дети, коли между хозяевами разлад, так и в людской не слаще.

— Прошу, избавь меня от подробностей, что происходит в людской, — сквозь зубы прошипела Элионора, садясь к туалетному столику.

— Возможно, только слуги уже судачить начали, что вы много времени проводите на конюшнях…

— Мери-Джейн! — Девушка подскочила и хлопнула рукой по столешнице. Свечи в канделябрах мгновенно вспыхнули. — Да что ты себе позволяешь!

— Простите, миледи, — горничная сказал это так, что Элионоре стало стыдно. — Но вы должны все знать.

Мери-Джейн осталось с ней даже тогда, когда остальные слуги постыдно сбежали, и даже сейчас горничная пыталась предостеречь юную госпожу от досадных ошибок. К тому же, ужин с мужем действительно мог заткнуть рты сплетникам в людской.

— Пожалуй, ты права, — задумчиво произнесла девушка, всматриваясь в зеркало. — Мне необходимо спуститься к ужину.

— Да, миледи.

Элионора, мучимая чувством вины по отношению к горничной, не стала даже протестовать, когда та выбрала самое откровенное платье. С глубоким вырезом, почти полностью открывающим высокую грудь. Нежное кружево прикрывало алебастрово-белую кожу, пенными волнами спускаясь с рукавов. Юбки из шоколадной тафты были расшиты золотом. Раньше Элионора надевала к этому платью украшения из сияющего янтаря, но все драгоценности остались в доме Артли и, наверняка, переданы в королевскую казну.

Мери-Джейн очень долго возилась с прической, стараясь скрыть отсутствие украшений. Наконец, горничная отступила. Элионора бросила последний взгляд в зеркало и вздохнула. Она не знала, что ей делать: попытаться соблазнить мужа или же просто поужинать. Так ничего и не решив, девушка спустилась в столовую.

Лорд Уиллморт уже был там. При виде жены он поднялся из-за стола и подошел к ней.

— Миледи.

— Милорд. — Почему-то вспомнилось видение в спальне, дыхание вновь перехватило.

— Вы куда-то собираетесь? — Взгляд заинтересованно скользнул по платью.

Элионора, подавив желание поддернуть ткань вверх, лишь дернула плечом, уже досадуя на то, что поддалась на уговоры Мери-Джейн.

— Нет.

— Замечательно.

— Вот как? — Сердце испуганно забилось.

— Да. Потому что сегодня мы едем в театр.

Перейти на страницу:

Похожие книги