Читаем Вышел месяц из тумана полностью

– Тогда пошли. Девчонки ждут нас на Мэйн-стрит. Мы решили в городе пообедать, а то кухня миссис Грей уже немного поднадоела.

– Вот с этим не стану спорить, – радостно сказал Питер. – Готовит она неплохо, но однообразно.

Он соскочил с ограды, мы направились к условленному месту встречи.

Мэгги не ошиблась, ресторан оказался просто первоклассным, совершенно неожиданно для провинциального города. Мы неплохо пообедали, потом еще немного прошлись по городу и вернулись на катер почти одновременно с остальными. Только Берка все еще не было, и никто не знал, где он пропадает. Впрочем, Мэгги, это, казалось, теперь совсем не беспокоило. Да и остальных тоже. Вечер завершился традиционным бриджем, на этот раз компанию миссис Леонард составила Мэгги. Мы втроем с Питером и Вайолет большую часть времени провели на палубе, рассматривая звезды, постепенно проступавшие на небе по мере того, как спускалась ночь. Разошлись на этот раз не слишком поздно, потому, наверное, и проснулись мы на следующее утро раньше обычного.

За завтраком в салоне царило оживление. Последние преграды рухнули. От прежнего состояния некоторой неловкости не осталось и следа. Когда Питер, как обычно, накинулся на мармелад, и Вайолет со словами «Ты, сладкоежка, оставь другим!», отобрала у него баночку, миссис Грей тут же принесла другую, сказав: «Не беспокойтесь, мисс Вайолет, у меня достаточно мармелада». Берк извинился перед Мэгги за вчерашнее, сообщив, что в Вулвертоне живет старая подруга его бабушки, которую ему пришлось навестить, иначе последствия могли быть плачевными, а потом он зашел в паб, чтобы расслабиться, где и просидел до закрытия. Мне сразу показалось, что этот парень не из тех, кто навещает подруг своей бабушки, но я оставил свои мысли при себе.

Мистер Хобсон успел до отплытия сходить в фотоателье, и когда катер двинулся в обратный путь, мы все, включая миссис Грей, принялись рассматривать разложенные на обеденном столе отпечатанные снимки, которые вышли очень даже неплохими. Еще он купил несколько рамок, и мы потратили часть времени, вставляя в них снимки, отобранные для украшения салона. На одном был тот самый дом, увитый зеленью, который вызвал приступ поросячьего восторга у Распберри-Смит, на другом, сделанном с берега, катер двигался по весьма живописному участку реки. Еще была церковь в Торксбери, мэрия Вулвертона, старинный арочный мост выше пристани и пара жанровых сценок на улицах города.

Мы немного поспорили, стоит ли внимания снимок катера, заходящего в шлюз, но, по предложению мистера Фитцуотера, все-таки включили в экспозицию. А вот снимок поля сражения, признанный всеми невыразительным, отправился в личный архив фотографа. Мистер Хобсон сказал, что ему, видимо, придется на обратном пути снова там поснимать, ведь нельзя же обойтись без этой, самой известной достопримечательности. Миссис Грей принялась в который раз благодарить его в самых восторженных выражениях, на что новозеландец только добродушно посмеивался, уверяя, что для него это не составит никакого труда, да и его собственная коллекция осталась бы неполной.

Обратный путь был похож на когда-то уже виденный фильм. Мимо проплывали знакомые поля, фермы, шпили церквей. К некоторому моему удивлению даже интересно было смотреть на все это, мысленно представляя, что появится за следующим поворотом. День выдался жарким. На небе ни облачка. Солнце, поднимаясь все выше и выше к зениту, отражалось на воде ярким пятном, бежавшим то впереди катера, то уходившим за корму и слепившим глаза почти так же, как и оригинал.

Вайолет и Мэгги снова загорали на корме. На этот раз к ним присоединились мисс Гараева. Даже миссис Леонард сменила свое цветастое платье на купальник. Питер все еще выглядел задумчивым, но про таинственное исчезновение нашей попутчицы больше не заговаривал. Мы с ним как раз стояли у борта, когда катер приближался к Торксбери. Шкипер осторожно подводил судно к пристани, Бобби уже раскрыл створки входного порта, держа наготове швартовочный конец. Внезапно громкий и резкий крик перекрыл и рокот двигателя, и все остальные звуки. Я даже вздрогнул от неожиданности.

Кричала мисс Гараева, стоявшая у самого борта, вытянув руки по направлению к пристани, потом обхватила ими лицо. Мэгги, Вайолет и миссис Леонард сразу бросились к ней. Мистер Фитцуотер тоже. Вид у него был встревоженный. Казалось, в таком состоянии он видит свою подругу впервые. Да и я как-то не ожидал от нее ничего подобного. Пытаясь понять, что собственно, случилось, я снова обернулся к пристани. Что-то белело там, среди плававших на поверхности щепок и другого мусора. Сначала я подумал, это просто солнечные блики, но потом, приглядевшись повнимательнее, невольно вздрогнул. Из воды на меня смотрело заметно раздутое, будто накаченное изнутри воздухом, но все еще вполне узнаваемое лицо. Лицо Распберри-Смит.

<p>Глава пятая</p>Рассказывает Питер Уильямс
Перейти на страницу:

Похожие книги

Дневник пакостей Снежинки
Дневник пакостей Снежинки

Думаете, такое было только в комедии «Ирония судьбы…», где в типовых кварталах обнаружились две 3-и улицы Строителей? Даша Васильева тоже стала жертвой чьей-то скудной фантазии, ведь в Ложкине рядом с ее улицей Сосновой есть и улица Еловая. Она уже привыкла, что почтальоны и курьеры постоянно ошибались. Но когда к ней в дом вдруг ворвалась богато одетая дама и прямо с порога принялась демонстрировать некий современный чудо-пылесос – тут уж удивлению Дарьи не было предела! Пока все домочадцы в состоянии легкого шока наблюдали за шедевром инженерной мысли, который с залихватским причмокиванием пожирал домашние вещи, незваная гостья вдруг упала на пол и потеряла сознание. С этого момента начали стремительно развиваться события самого странного и запутанного дела в жизни любительницы частного сыска…

Дарья Аркадьевна Донцова , Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы