Читаем Вышел месяц из тумана полностью

Она плавала там, почти как Офелия на известной картине. Не было только умилительно раскинутых рук. Ивовый куст заменяла бетонная стенка пристани, а цветочки – всякий мусор, принесенный течением. Ну и лицо, порядком раздувшееся, вызывало совсем не те рефлексы, какие могли возникнуть при взгляде на полотно художника. Думаю, вы понимаете. Неудивительно, что Гараева так завопила. Удивиться можно было лишь тому, что ее бедняжку вдобавок не вывернуло.

Суматоха поднялась неимоверная. Девчонки суетились вокруг Гараевой, которая заливалась слезами и что-то невнятно лепетала, мешая английские слова с русскими. Фитцуотер тоже бегал вокруг, то и дело патетически восклицая: «Элина! Элина, дорогая, успокойся…» и все в таком духе. Миссис Грей выбежала из салона так, будто ее ошпарили. Шкипер выглянул из рубки.

– Что случилось? – выпалил он. – Человек за бортом?

– В каком-то смысле, – бросил Берк. Миссис Грей, всплеснула руками.

– Там, у самой пристани! О боже! – вскричала она. – Назад, Сэмуель, назад! Ты ее раздавишь! Надо что-то делать!

Не слушая дальше, шкипер все-таки дал задний ход. Палуба у нас под ногами завибрировала, будто по всему корпусу пробежала дрожь, катер остановился. Не застыл на месте, продолжал двигаться под действием инерции, только едва заметно. Потом двигатель взревел сильнее, палуба снова вздрогнула, катер двинулся уже в обратном направлении, теперь так же едва заметно отдаляясь от пристани. Передав штурвал Бобби, шкипер вышел из рубки и перегнулся через борт.

– Дьявольщина! – воскликнул он, оценив ситуацию. – Как же мы причалим?

– Надо что-то делать! – повторила миссис Грей, снова всплеснув руками. Шкипер схватил багор, попытался зацепить им тело, но не смог дотянуться. Я взглянул на Лайонела. Как и я, он был только в шортах. Мы поняли друг друга без слов и почти одновременно спрыгнули в воду.

Мне казалось, возле пристани должна быть довольно большая глубина, но уже вскоре я нащупал руками дно. Оттолкнулся, перекувырнувшись в воде, и вынырнул на поверхность почти одновременно с Лайонелом. Правда, мы оказались на приличном расстоянии друг от друга, и от трупа тоже. Я даже не сразу сообразил, в каком направлении надо плыть.

– Правее, правее!

Донесся до меня голос шкипера. Тот стоял у борта катера, дрейфовавшего теперь уже почти на середине реки. Сделав пару взмахов в указанном направлении, я наткнулся на что-то упругое и снова не сразу понял, что это и есть труп Распберри-Смит, слегка покачивавшийся на воде. Еще там была довольно толстая веревка, мне показалось, опутывавшая тело.

– Вон туда, туда, – снова прокричал шкипер, размахивая багром. – Туда ее тащите, там мелко.

Только теперь я подумал, что не смогу прикоснуться к трупу. Попробовал потянуть за веревку, но веревка сразу выскользнула. Преодолев брезгливость, я ухватился за правую руку. Лайонел подплыл с другой стороны, схватившись за левую. Мы поволокли труп в сторону от пристани, что оказалось не так-то просто. Грести приходилось одной рукой, другой удерживать труп, который несколько раз выскальзывал. В конце концов мы все же приноровились, а вскоре я нащупал ногами дно, поднял голову, и увидел прямо перед собой заросли осоки.

Спотыкаясь на илистом дне, мы подтащили труп к берегу, но вытянуть на берег смогли не сразу. Потом уже догадались выйти из воды и потянуть за плечи. Катер тем временем смог причалить, к нам бежали Берк и шкипер. Последний с каким-то свертком в руках, при ближайшем рассмотрении оказавшимся куском брезента. Развернув, он накрыл им покойницу, когда мы вытянули ее из воды. Вид у нас, наверное, был тот еще, что Берк сразу оценил: достал пачку сигарет и протянул нам.

На труп он старался не смотреть. Похоже, сталкиваться с чем-то подобным ему прежде не доводилось. Вообще-то, и мне тоже, я только вдруг неожиданно поймал себя на мысли, что воспринимаю лежащее на траве тело не как Распберри-Смит, с которой сидел за одним столом всего пару дней назад, да и вообще, как человека. Будто это был то ли манекен, то ли просто какой-то совершенно нейтральный предмет.

– Наверное, надо сообщить в полицию, – сказал Берк.

– Жена уже позвонила, – отозвался шкипер, потом повернулся к нам. – Спасибо, парни, вы здорово помогли.

– Если мы можем еще что-то сделать… – начал Лайонел.

– Да что тут еще сделаешь? – шкипер развел руками. – Идите на катер, я тут побуду, пока они не приедут.

Мы направились к пристани. Гараевой на палубе уже не было. Миссис Леонард сказала, что девчонки увели ее в каюту. Не было и Фитцуотера. Наверное, он тоже успокаивал свою подругу. Пока мы вытаскивали тело, успели немного обсохнуть, вода уже не текла с нас ручьями, но Лайонел сказал, что все равно не мешает переодеться, с чем трудно было не согласиться. Когда мы спускались вниз, я услышал приближавшийся вой сирены.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дневник пакостей Снежинки
Дневник пакостей Снежинки

Думаете, такое было только в комедии «Ирония судьбы…», где в типовых кварталах обнаружились две 3-и улицы Строителей? Даша Васильева тоже стала жертвой чьей-то скудной фантазии, ведь в Ложкине рядом с ее улицей Сосновой есть и улица Еловая. Она уже привыкла, что почтальоны и курьеры постоянно ошибались. Но когда к ней в дом вдруг ворвалась богато одетая дама и прямо с порога принялась демонстрировать некий современный чудо-пылесос – тут уж удивлению Дарьи не было предела! Пока все домочадцы в состоянии легкого шока наблюдали за шедевром инженерной мысли, который с залихватским причмокиванием пожирал домашние вещи, незваная гостья вдруг упала на пол и потеряла сознание. С этого момента начали стремительно развиваться события самого странного и запутанного дела в жизни любительницы частного сыска…

Дарья Аркадьевна Донцова , Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы