31. Ядовитые горячие ветра несли клубы разъедающей пыли, яркие горящие угли были повсюду, предвещая страдания отравлений.
32. Видуратха, великий знаток оружий–астр, выпустил крылатое оружие, Гаруда—астру, и силой этого оружия появились коршуны саупарна, большие, как горы.
33. Их золотое оперение наполнило светом всё пространство, а взмахи огромных крыльев подняли ураганы конца света.
34. От ветра всё множество змей издало громкое шипение «гхура–гхура!», как разбивающиеся волны бушующего океана.
35. Туча коршунов поглотила кишащих повсюду на земле змей, как мудрец Агастья выпил воды океана.
36. Свободная от змей земля опять засияла, как будто вновь появившись из–под сошедших вод потопа.
37. Затем армия Гаруд пропала из виду, как множество огней, задутых ветром, или как пропадающие в осеннем небе облака;
38. Как множество крылатых гор, испугавшихся молний, как город, видимый во сне, как воображаемый город, полный воображения.
39. Затем Синдху выпустил тамо–астру, оружие, распространяющее слепую тьму, и вокруг раскинулась темнота, подобная черноте глубокой пещеры.
40. Чёрная пустота раскинулась, как огромный океан, и боевые построения стали стаями рыб, а звёзды — драгоценными камнями на дне.
41. Наступила слепая тьма, как чёрная грязь на дне океана, как будто гора сажи под ветрами космического разрушения.
42. Все живые существа ослепли, как будто упав в глубокий тёмный колодец, все действия повсюду прекратились, как после конца света.
43. Тут Видуратха, лучший из мудрецов, знающий могучие мантры, произнёс особую мантру и выпустил в небеса Мартанда–дипа астру, оружие солнечного света.
44. Лучи солнца, чистого, как в высоком осеннем небе, испили поднявшиеся воды океана тьмы, как мудрец Агастья.
45. Небо, освободившись от тьмы, воссияло повсюду чистотой своих облаков, прекрасных, как девичьи груди в гареме короля.
46. Леса опять стали видимыми, и всё вокруг прояснилось, как разум мудрых, очищенный от налёта сажи жадности.
47. Тут разъярённый Синдху выпустил ужасающее дьявольское оружие, ракшаса—астру, особые стрелы с магической силой мантры.
48. Со всех сторон появились страшные существа, лесные демоны–ракшасы, безумные адские фыркающие слоны, многочисленные, как волны огромного океана.
49. Поднимались красные дымные ужасные языки пламени, шипящие «чата–чата!» как при горении сырых дров.
50. Искря, огненное зарево расползалось клубами в воздухе, как дым, с ужасным треском и шипением «чит!» и «таммм!».
51. С торчащими из пастей зубами, подобными росткам лотоса, с гноящимися глазами, с грязными телами со стоящими дыбом волосами, как трава на берегах вонючих болот;
52. Они нахлынули, как наводнение, пожирая всё и рыча, как грозовые тучи, и спутанные их волосы казались молниями.
53. Среди них муж Лилы, король Видуратха, выпустил оружие Нараяна–астру, разгоняющее ужасных существ.
54. Это сияющее оружие, посланное с помощью мантры, разогнало демонов—ракшасов, как взошедшее солнце разгоняет тьму;
55. И армия ракшасов пропала из всех трёх миров, как в высоком чистом осеннем небе пропадают облака.
56. Тогда Синдху выпустил оружие Агни–астру, наполнившее пламенем всё пространство, и от него загорелось всё до самого горизонта, как в сиянии пламени вселенского разрушения.
57. Облака дыма наполнили всё пространство, небо скрылось во мгле, выглядящей, как темнота ада.
58. Горы стали сияющими формами из золота, леса — чащами, цветущим жёлтыми огненными цветами чампака.
59. Повсюду горы и пространство были покрыты огненными лианами, как украшенные гирляндами с красным кумкумом на празднестве смерти.
60. Армии были охвачены ужасом и пламенем, касающимся неба, как в океанском пожаре мгновенно охватываются огнём тысячи кораблей.
61. И снова вражеское оружие было отражено, когда Видуратха, помолившись, выпустил водяное оружие, Варуна–астру.
62. Всё наполнилось водяными потоками и погрузилось в темь; вода была повсюду снизу, сверху и со всех сторон, как будто горы растаяли и стали водой;
63. Как будто в небесах стояла вода, как будто грозовые тучи остановились в своём пути, как будто восставший огромный океан, как будто огромные водяные горы;
64. Как чаща чёрных деревьев тамала, как темнота ночи, как тёмные склоны гор Локалока в клубящихся тучах сажи;
65. Пространство стало похожим на глухую пещеру под землёй, где раздаются громким эхом «гхура–гхура!» непонятные крики.
66. Потоки воды иссушили безумие огня, как чёрная ночь скоро поглощает окутавшие землю сумерки.
67. Поглотив огненный пожар, воды заполнили всю землю, как уставшее тело погружается в сон.
68. Так они посылали и отбивали магические орудия друг друга, создания иллюзорной майи, которые видятся и ощущаются как реальные.
69. Лучшие из воинов Синдху, охрана с метательными дисками, были смыты потоками воды; и как несомая рекой трава, плыла его колесница.
70. Среди потопа Синдху вспомнил о своём осушающем оружии, Шошана–астре, защищающем от вод, и послал его в виде стрелы.
71. Как солнце прогоняет тьму, это оружие разогнало иллюзию вод, воды ушли, осушив землю и оставив на ней тела погибших.