О дитя! Расскажи с самого начала, как ты попала в это место, что интересного видела в путешествии и какой дорогой шла?
26. Вторая Лила ответила:
О богиня! Когда я там упала в обморок, меня не стало, как луны во время новолуния, меня как будто сжёг огонь окончательного разрушения.
27. Закрыв глаза дрожащими ресницами, я ничего не чувствовала, ни приятного, ни неприятного.
28. Затем, после бессознательности смерти, я увидела, О богиня, что я поднялась в воздух и поплыла.
29. В тонком пространстве я поднялась в колесницу ветра, и он понёс меня, подобно неуловимому аромату, и вот я здесь, в этих покоях.
30. О богиня, здесь я увидела эту комнату, украшенную заботливыми слугами, освещённую лампой, безлюдную, с этим прекрасным ложем,
31. В котором я увидела своего мужа Видуратху, лежащего в груде цветов, подобно богу весны в цветущем лесу.
32. Я подумала, что он устал после битвы и заснул, и, О богиня, решила не мешать этому сну.
33. Так без задержек я достигла этого места, О богини, таков рассказ о моём путешествии, О дающие благословение!
34. Сарасвати сказала:
О вы красавицы–лебеди, прекрасные Лилы! Теперь я подниму этого короля с его смертного ложа.
35. Сказав так, она отпустила душу Видуратхи, как аромат лотоса, и она вошла через нос в тело в виде дуновения ветра.
36. Она вошла через нос, как входит ветер в пустой бамбук, с сотнями своих скрытых понятий и тенденций внутри, многочисленных, как жемчуга в молочном океане.
37. Когда душа вошла внутрь, лицо Падмы порозовело и засияло, как увядший лотос, политый живительными дождями.
38. Одна за другой, все его конечности ожили и наполнились жизненной силой, как заросли вьющихся растений весной на склонах горы.
39. И вот он засиял, как полная светлая луна, и его луноподобное лицо осветило всю землю своими лучами.
40. Его руки и ноги стали мягкими и нежными и обрели золотистый оттенок, словно ветви деревьев весной.
41. Он открыл свои чистые живые глаза, прекрасные и хорошо очерченные, сходные с луной и солнцем над землёй.
42. Его тело ожило и приподнялось, подобно горе Виндхья, и из глубины раздался тихий вопрос: «Кто здесь?»
43. Две Лилы, находящиеся перед ним, сказали: «К вашим услугам!», и он заметил склонившихся перед ним двух Лил,
44. Одинаковых в движениях, одинаковых по виду и форме, в одинаковых позах, с одинаковыми словами, действиями и мыслями, доставляющих одинаковое наслаждение.
45. Видя это, он спросил у первой Лилы: «Кто ты? И кто она? И что тут происходит?». И она ему ответила: «О господин, выслушай мои слова!
46. Я — твоя жена Лила и с прошлых воплощений твой компаньон, сопровождающий тебя повсюду, как значение сопровождает слово.
47. Эта вторая Лила — твоя другая жена, моё отражение, созданное мною для твоего наслаждения.
48. А это, О господин, смотри, у тебя в изголовье на золотом троне — это святая богиня Сарасвати, мать всех трёх миров.
49. Она предстала здесь перед нашими глазами из–за наших накопленных заслуг, и она привела нас сюда, О великий король, из другого мира».
50. Услышав это, лотосоликий король поднялся, весь в цветочных гирляндах, и упал в ноги богине.
51. «Сарасвати, приветствую тебя, О богиня, благословляющая всех! Молю, дай мне, О исполняющая желания, мудрости, долгой жизни и богатства!»
52. После этих слов, богиня Сарасвати прикоснулась к нему рукой, и сказала:
«О сын, твои желания будут исполнены в твоей жизни.
53. Все несчастья и все мысли, приносящие страдания, пусть оставят тебя в мире, и придёт бесконечное счастье, и население королевства увеличится и будет процветать в богатстве».
Этим заканчивается сарга пятьдесят восьмая «История о Лиле: Оживление Падмы» книги третьей «О создании» Маха—Рамаяны Шри Васиштхи, ведущей к Освобождению, записанной Валмики.
Сарга 59. История о Лиле: Нирвана Падмы.
1. Васиштха сказал:
Сказав это, Сарасвати пропала, и тут же пробудились все люди во дворце, как пробуждаются лотосы на рассвете.
2. Король обнял свою жену Лилу, потом другую Лилу, потом снова и снова, испытывая огромное счастье, вновь вернувшись к жизни после смерти.
3. Королевский дворец наполнился радостью, любовью и изумлением, восторженными празднующими людьми, и звуками музыки и песен;
4. Звоном, шумом, громкими приветствиями, поздравлениями и благословениями; радостные и счастливые люди заполнили королевский двор.
5. Сиддхи и видьядхары–небожители бросали с небес дожди многочисленных цветов; звучали бубны, разнообразные барабаны, трубы и раковины.
6. Повсюду громом разносился громкий рёв слонов, задравших хоботы; двор наполнился возбуждёнными звонкими звуками быстрых женских танцев.
7. Множество торопливых людей с причёсками, украшенными цветами, с горами подношений сталкивались друг с другом.
8. Пространство наполнилось разноцветными одеждами министров и собравшихся людей, и красные ладони танцующих женщин взлетали, словно алые лотосы.