Читаем Вздор полностью

Прежде, чем высказать свое мнение, он решил сделать несколько намеков на постоянную службу у Эллерманов и посмотреть, что из этого выйдет. Возвышающийся перед ним огромный белый дворец подействовал на него подавляюще. Его великолепие было тяжелым. М-ру Грегори казалось, что тяжелая белая каменная рука опустилась на его плечи… Он вспомнил свою скромную виллу в Монклере. Вилла была скромная, но все же он был гораздо состоятельнее окружающих его представителей племени страховиков, пароходных маклеров, банковских служащих и т. д. В его доме было пятнадцать комнат, большая веранда с гамаком, английская гостиная с витриной для редкостей, в которой хранились маленькие слоны из слоновой кости и эмалевая коробка для папирос. У него был и гараж с шофером и тенистый корт, втиснутый рядом с домом, на котором играли в корректном Соутгэмптонском стиле две его дочери с соседними молодыми людьми в рубашках с открытым воротом. У его девочек был свой счет в банке, они слегка важничали, каждую осень бывали на футбольных состязаниях. Все они бывали в Европе, куда отправлялись на «Аквитании». «Знаете, это – самый удобный пароход», – всегда прибавляла его жена, упоминая об этом. Две маленькие отдельные каюты на палубе Д… А там, на Гудзоне, виднелась длинная изящная океанская яхта Эллермана «Белая дама». Он видел ее с поезда… Да, они были в Европе во всех знаменитых местах, даже в Эксе, где целую неделю изнывали от жары в душных мансардах под покатой крышей.

Прямой, негнущийся лакей проводил м-ра Грегори по обширному холлу, мимо больших комнат, где на стенах висели исторические полотна. Он вспомнил о картине, украшавшей камин в его столовой. Этой картиной они все очень гордились. То была «настоящая» картина написанная маслом, принадлежащая кисти дедушки Пикеринга. Дедушка Пикеринг был «хорошего рода из Новой Англии». Впервые здесь Грегори усомнился в художественной ценности произведения дедушки Пикеринга.

«В чем дело?» – думал м-р Грегори. Двадцать пять лет он изучал автомобили. Его ежегодные предсказания относительно хода автомобильной промышленности пользовались (и пользуются) огромным уважением. Он был признанным экспертом уже тогда, когда автомобильное дело едва начинало развиваться, и раньше, чем был построен первый эллермановский автомобиль. В дни своей молодости он изучал это дело с энтузиазмом фанатика, забросив все остальное. И совершенно справедливо утверждали, что никто не знает этого дела лучше его. Он написал три книги об автомобилях, их механизме, организации автомобильной промышленности и методах продажи. И несмотря на все это, он не мог заработать больше тридцати тысяч долларов в год, а иногда и меньше, – и то только при величайшем напряжении. Он чувствовал подавленную зависть, смутное ощущение поражения… Он понимал, что это нелепо, потому что его жизнь в сущности была вполне счастлива. Его семья, его друзья – все считали, что ему все прекрасно удается, и несмотря на это… все как-то мало удовлетворяло. Одно было для него совершенно ясно, – он слишком дешево брал за свои услуги. Поэтому он решил заставить Эллермана заплатить ровно тысячу долларов за эту консультацию. Я из него их выжму, – чуть не произнес он вслух. Если же компания Эллермана сделается его постоянным клиентом, то он возьмет с нее не менее пяти тысяч долларов в год.

– Я помню, что сказал вам прошлый раз на гольфе. – Ричард Эллерман остановился, привычным жестом положив руку на плечо Майкла Уэбба. Майкл стоял на террасе, Эллерман проходил мимо. Он шел своими быстрыми, отрывистыми шагами, приподняв палец в знак приветствия. Потом вдруг вернулся и подошел к нему. – Я помню, что говорил. Надеюсь, что вы как следует это обдумали?

– Что именно? – спросил Майкл. – Что я гроша ломаного не стою? Или что вы хотите, чтобы я на вас работал? Вы сказали и то и другое. Что же из двух? Или и то и другое вместе? – Он засмеялся так весело и заразительно, что Эллерман не удержался от улыбки.

– Вы шутник и прекрасно меня понимаете, – усмехнулся он. – Немногие меня понимают, но вы понимаете. И мисс Марголин. – Он на мгновение замолчал и серьезно прибавил: – Мои мотивы часто понимаются превратно.

– А мои нет! – ответил Майкл. Меня все понимают. Я ничего не оставляю воображению. Поэтому я имею такой крупный успех. Вы представляете себе, сколько я стою… в добрых старых долларах?

– Нет, не знаю, – сказал Эллерман, продолжая улыбаться. – На вашем месте я бы плюнул на всю эту философию и на весь этот второй сорт… Вам следовало бы серьезно за что-нибудь взяться. Я вижу, что из вас выйдет толк. Меня всегда считали довольно проницательным судьей людей… И на мое предложение вице-президентства не следует чихать. Это прекрасная возможность. Многие люди полжизни работают, чтобы добиться такого положения, и даже хорошие, талантливые люди.

Майкл покачал головой и быстро ответил:

– Я вам не подойду. Я не добиваюсь. Я отбиваюсь. Это намного легче.

Эллерману было досадно. Но его настойчивость была высокой марки, и он был способен пересилить всякую досаду, если это было нужно для какой-нибудь цели.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Как стать леди
Как стать леди

Впервые на русском – одна из главных книг классика британской литературы Фрэнсис Бернетт, написавшей признанный шедевр «Таинственный сад», экранизированный восемь раз. Главное богатство Эмили Фокс-Ситон, героини «Как стать леди», – ее золотой характер. Ей слегка за тридцать, она из знатной семьи, хорошо образована, но очень бедна. Девушка живет в Лондоне конца XIX века одна, без всякой поддержки, скромно, но с достоинством. Она умело справляется с обстоятельствами и получает больше, чем могла мечтать. Полный английского изящества и очарования роман впервые увидел свет в 1901 году и был разбит на две части: «Появление маркизы» и «Манеры леди Уолдерхерст». В этой книге, продолжающей традиции «Джейн Эйр» и «Мисс Петтигрю», с особой силой проявился талант Бернетт писать оптимистичные и проникновенные истории.

Фрэнсис Ходжсон Бернетт , Фрэнсис Элиза Ходжсон Бёрнетт

Классическая проза ХX века / Проза / Прочее / Зарубежная классика