Правый берег представлял собой врезавшийся в океан полуостров без единого перепада ландшафта. Плоский кусок суши достался портовой зоне, длинной набережной и деловому центру с разбросанными там и сям жилыми башнями. Сверкающие небоскребы ближе к черте города сдавали в высоте ипревращались вспальныемуравейники и трущобы.
—Абен, видать, не бедствует,— заметил Дэниел. — Здесь живут состоятельные люди...
— Золотые бараны и высокопоставленные козлы, — бросил старший инспектор, сбавляя скорость и всматриваясь в номера домов.
— Комиссар вроде тоже… — припомнил Норман.
— А я о ком?О, приехали!
Винсент затормозил. Я вжалась в кресло, чтобы не треснуться лбом о стекло.
Старший инспектор хлопнул дверью.Я отстегнулась и медленно поставила ноги на дорогу, подавив приступ тошноты. Ничего, поездок через десятьосвоюсь.
Отдышавшись, яогляделапедантично выкрашенный в бледно-желтый двухэтажный дом с просторной верандой…
Кусок шлокса!
Возле подстриженной листик к листику живой изгороди из белого дерена стояли две полицейские машины. Низкую калитку перечеркивала сигнальная лента с повторявшейся надписью «место преступления». В садуленивокурили двое офицеров.
— Нда… Совсем приехали, — Дэниел недовольно цокнул языком.
— Кого-то ждет сюрприз, —помрачнелВинсентиперешагнул через ленту, раскрывая удостоверение.
Офицеры переглянулись. Один вынул изо рта сигарету:
— Убийство, старший инспектор. Соседи вызвали полицию. Не знал, что звонили в Контроль…
— А онвсе равноприехал, — Винсент вернулудостоверениево внутренний карман плаща. — Отведите к вашему вождю, аборигены, пока он где-нибудь не накосячил…
Офицер угрюмо посмотрел на него, убрал недокуренную сигарету в переносную пепельницу и взмахом руки позвал за собой.
— Надеюсь, это не тот стрелок… — тихо сказал Норман Дэниелу.
— Угу, шеф и так на взводе…
Я покачала головой и следом за ними поднялась на веранду.
В Нотти полицейские тоже считали, чтоконнытолько мешают заниматься делом. Однако, входя в дом, я еще не догадывалась, что в Никта-Эребе вечноепротивостояниеэволюционировалона качественно новый уровень и достигло опасных температур. Зато быстро поняла почему.
В гостиной,чем-то вызвавшейу менянеприятнуюассоциациюсгоспиталем,оказалосьсразу двое вирдов.
Ближе к двери переминался с ноги на ногу долговязый лохматый шатен в потертом свитере с заплатками на локтях; длинноносый, немного сутулившийся и с обманчиво-беспомощным взглядом. Судя по постоянно менявшим цвет и амплитуду зигзагам в ауре, пересмешник. Они умели преображаться внешне. Лицо, фигура, голос, походка,привычки — совершенные подражатели. Очень часто оттенок их глазвыдавал настроение. Когда пересмешник увидел нас, они стали из карих темно-серыми, штормовыми.
Около лестницы делал заметки в блокнотегладко выбритый щеголь-коротышка с зализаными угольно-черными волосами и выражением вечного недовольства на обезображенном шрамом лице. Тонкий рубец перпендикулярно перечеркивал нос, исказив линию профиля, который мог бы потягаться с конструктивно-анатомическимипособиями головыдля художников.
Если первый вирд был мне не знаком, то второго я знала очень и очень хорошо.
Винсент Фальк и Майлз Бейн? Худшее сочетание сложно придумать.
Все вирдологи как минимумчитали о семье Бейнов из-за их зашкаливавше сильных способностей. Мы с Майлзом еще и не единожды встречались лично, даже пару раз гуляли. В Нотти находился лучший в стране Центр изучения патологий дара, и каждое лето детектив приезжал туда на обследование.
Самоуверенный, заносчивый, неуживчивыйМайлз раздражал почти всех. Старший инспектор точно не являлся исключением. Его вспыльчивость, помноженная на недостатки детектива, и дала гремучий коктейль.
Еще не заметив меня,Майлзуже накинулся на Винсента:
— Что вы здесь забыли?
—Не забыл, а нашел — работу!— в тон ответил старший инспектор. — Не переживайте, Бейн, мы не к вам, а к хозяину дома.
— Не знаю, о какой «работе» вы, Фальк, но мы ждем экспертов.Смотрю, и вся свора с альфой!
— У меня пополнение, — Винсент скрипнул зубами.
Майлз разглядел меня за спинами Дэниела и Нормана и выгнул бровь:
— Тара? Ну и ну… Тебя перевели? Привет.
— Да.Привет, — я прошла вперед и под свинцовым взглядом Винсента пожала Майлзу руку. Дэниел и Норман зашушукались позади, как старые сплетницы.
Я тоскливо вздохнула в мыслях. Знакомство с Майлзом не прибавит мне популярности в глазах старшего инспектора, но ссориться сдавним знакомымне хотелось.
— Не поделишься, почему вас вызвали?
— Хозяину дома, Фредерику Абену, сломали шею.
— Где труп? —немедлявмешался Винсент.
— Ужезабрали, — Майлз убрал руки в карманы выглаженных брюк. — Можем отдать, но сперва — бумажки на стол.
Старший инспектор сжал кулаки.
Напарник Майлза скрыл смешок за деликатным покашливанием и тоже протянул мне руку.
— Детектив Гилберт Траз. Пересмешник.
Cтиснув теплые и сухие пальцы Гилберта, я представиласьи спросила:
— Тело было?..
— В кабинете.