Читаем Взгляни на меня полностью

Прислушиваясь к разговорам других девушек, пыталась узнать об их интересах, проблемах, развлечениях. Однако швейцарско-германское наречие посудомойщиц было Сильвии не совсем понятно, что чрезвычайно ее огорчало. Несмотря на трудности в общении, девушки мило улыбались Сильвии и даже задавали вопросы о жизни в Англии. Та, как могла, отвечала, чаще на языке жестов.

Однажды, когда у Сильвии выдалось наконец время навестить Дороти, к ней подошел высокий молодой человек и спросил на чистом английском, где он мог видеть ее раньше. Сильвия торопилась к племяннице, поэтому ответила, что понятия не имеет, и побежала к выходу. Впрочем, отметила она про себя, голос англичанина ей также показался знакомым.

Молодой человек догнал Сильвию.

— Прошу прощения, — сказал он. — Подождите минутку. Я не задержу вас надолго, поверьте. Я, в самом деле, уверен, что мы с вами где-то раньше встречались.

— Не думаю, — отрезала Сильвия и мельком взглянула на мужчину. Она находила такой способ знакомиться весьма неприличным, к тому же у мужчины было самое заурядное лицо, людей с такими лицами хоть пруд пруди, подумала она. Вполне возможно, что все это простое совпадение. Сильвия хотела выйти из зала, но мужчина удержал ее за руку.

— Погодите, я, кажется, вспомнил. Точно, вспомнил. Мы учились с вами в одной школе. Меня зовут Дэйв Кротч.

Сильвия внимательно посмотрела на незнакомца: типичное лицо англичанина. Высокий голубоглазый мужчина крепкого телосложения, загорелый. Вероятно, свободно держится с женщинами, в компании может поддержать любую тему разговора и все такое прочее. Короче, душа общества. Сильвия напрягла память.

— Ах да! — воскликнула она, наконец. — Вы учились в старших классах и были приятелем моего брата.

— Все верно, — согласился англичанин. — Вас зовут Сесилия Торнли.

— Сильвия, — поправила девушка.

— Сильвия. Точно. Я помню, как впервые пришел к вам домой вместе с Питером, вашим братом. Вы тогда собирались, кажется, в летний лагерь на выходные.

— Да, с подругой.

— В то время вы на меня не обращали ровным счетом никакого внимания.

Сильвия засмеялась.

— По-моему, вы тоже не были без ума от меня, этакого гадкого утенка.

— Зато теперь как вы расцвели!

— Перестаньте, — сказала смущенно Сильвия.

— Нет, правда. Надо же, в какую удивительно красивую девушку может превратиться совершенно неприметная школьница. Никогда бы не подумал.

— Неужели я была такой страшилой?

— Нет, что вы. Я не это хотел сказать. Просто вы такая…

— Ладно, ладно. Кстати, мы ведь с вами, кажется, так больше и не виделись?

— Нет. Я тем же летом поступил в университет, и наши дороги разошлись. Я слышал, вы тоже уехали в Лондон?

— Да, окончила курсы секретарей-референтов и до недавнего времени работала в одной фирме.

— Странно, что мы с вами, живя в Лондоне, так ни разу и не встретились. Хотя, с другой стороны, Лондон такой огромный город! Но как же вас занесло в Швейцарию?

— Обстоятельства так сложились, — уклончиво ответила Сильвия.

— Мир тесен. Я был некогда близким другом Питера. А здесь вы, что же, работаете официанткой? — спросил Дэйв, разглядывая униформу девушки.

— Да. — Сильвия слегка покраснела. — Так, значит, вы хорошо знали моего брата? Он не раз вспоминал вас, — сказала она, стараясь перевести разговор на другую тему.

— Мы частенько проводили время вместе, когда приезжали домой на каникулы. Хороший был парень.

Сильвия удрученно покачала головой.

— Мама долго не могла оправиться от потрясения, — призналась она.

— Он никогда не пользовался ремнем безопасности. Сколько раз я его просил вести машину осторожней, но он всегда рвался вперед, стремился всех обогнать. Замечательный был человек. По-моему, Питера ждала блестящая карьера юриста. Ужасно, что его жизнь оборвалась так трагично, так внезапно. Я очень сожалею.

— Да, все это печально.

— Ну а как у вас сложилась жизнь? — спросил Дэйв.

— Более или менее удачно.

— Вы замужем?

— Пока нет. А теперь извините, мне надо бежать в реабилитационный центр. Давайте как-нибудь в другой раз поговорим.

— Вы чем-то больны? — встревожился Дэйв.

— Нет. Моя племянница лежит там. Я давно собиралась сходить к ней, и вот выдалась свободная минута.

— Это дочка Питера?

— Да. У моей невестки нет времени заботиться о ней. Хильда свалила на меня все проблемы, связанные с ребенком. Мне надо спешить, простите…

— Да, да, конечно. Надеюсь, мы с вами еще встретимся и поболтаем как следует.

— Я тоже надеюсь.

Сильвия улыбнулась Дэйву на прощание и выбежала из зала.

Дороти встретила тетушку жалобными причитаниями.

— Это так глупо, — возмущалась девочка. — Представляешь, мне не разрешают гулять. Только сегодня днем Ирмгард позволила мне выйти на балкон и то ненадолго — всего лишь на десять минут. Сильвия, пожалуйста, попроси доктора Штерна отпустить меня с тобой. Я хочу взобраться на гору.

Перейти на страницу:

Все книги серии Панорама романов о любви

Похожие книги